Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 17

Sukta 6

ऋतून् ब्रूम ऋतुपतीनार्तवानुत हायनान्। समाः संवत्सरान् मासांस्ते नो मुञ्चन्त्वंहसः

ṛtū́n brū́ma ṛtupátīn ārtavā́n utá hāyanā́n | samā́ḥ saṃvatsarā́n māsā́ṃs té no muñcántv áṃhasaḥ ||

We utter forth the Seasons, and the Lords of Seasons; the seasonal rounds, and eke the years. The years, the full-year cycles, and the months—let these release us from distress and sin.

ऋतून्seasons
ऋतून्:
कर्म
TypeNoun
Rootऋतु-
ब्रूमिI speak / I declare
ब्रूमि:
कर्तृ (वाक्यक्रिया) / क्रिया
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
ऋतुपतीन्lords of the seasons
ऋतुपतीन्:
कर्म
TypeNoun
Rootऋतु-पति-
आर्तवान्seasonal (periods) / belonging to the seasons
आर्तवान्:
कर्म
TypeAdjective (used substantively)
Rootआर्तव-
उतand / also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
हायनान्years
हायनान्:
कर्म
TypeNoun
Rootहायन-
समाःyears (annual cycles)
समाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसम- / समा-
संवत्सरान्years / year-cycles
संवत्सरान्:
कर्म
TypeNoun
Rootसंवत्सर-
मासान्months
मासान्:
कर्म
TypeNoun
Rootमास-
तेthey
ते:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
नःfor us / from us
नः:
सम्प्रदान (हितार्थ) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
मुञ्चन्तुmay (they) release
मुञ्चन्तु:
कर्तृ (वाक्यक्रिया) / क्रिया
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
अंहसःfrom sin / distress
अंहसः:
अपादान
TypeNoun
Rootअंहस्-

Rishi: Atharvanic tradition (ṛṣi not specified in the provided excerpt; commonly treated as Atharvan/Angiras-type for śānti material)

Devata: Deified Time-divisions (ṛtu, saṃvatsara, māsa) as agents of release

Chandas: Anuṣṭubh (probable; four pādas with śānti-refrain style)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From ritual enumeration to relief and lightness.","listener_experience":"A sense of being re-situated in time; burden feels less personal and more manageable.","intensity":3}