Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 26

Sukta 3

ब्रह्मवादिनो वदन्ति पराञ्चमोदनं प्राशीः३ प्रत्यञ्चा३मिति

brahmavā́dino vadanti párāñcam odanáṃ prāśī́ḥ pratyáñcā́m íti

The speakers of sacred lore declare: ‘Thou hast eaten the porridge turned outward; (thou hast eaten) that turned toward thee,’—so (they say).

ब्रह्मवादिनःthe expounders/speakers of brahman (learned priests)
ब्रह्मवादिनः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन् (प्रातिपदिक) < ब्रह्मन् + वादिन्
वदन्तिthey say/speak
वदन्ति:
TypeVerb
Root√वद् (भाषणे)
पराञ्चम्turned away/outward
पराञ्चम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootपराञ्च् (प्रातिपदिक)
ओदनम्cooked rice; gruel/food
ओदनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootओदन (प्रातिपदिक)
प्राशीःyou ate/you consumed
प्राशीः:
TypeVerb
Root√अश् (भक्षणे) with preverb प्र-; (aorist stem प्राश्)
प्रत्यञ्चम्turned toward/inward
प्रत्यञ्चम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootप्रत्यञ्च् (प्रातिपदिक)
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)

Devata: Anna/Odana; implicitly Prāṇa and Apāna as governing powers

Chandas: Prose/ritual formula

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From ritual observation to quiet wonder at the hidden order in ordinary eating.","listener_experience":"Grounded calm; heightened awareness of breath and digestion.","intensity":4}