Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 152

Sukta 3

अप्रतिष्ठानोऽनायतनो मरिष्यसीत्येनमाह

apratiṣṭhāno ’nāyatano mariṣyásī́ty enam ā́ha

‘Unestablished, without a seat, thou shalt perish’: thus spake he unto him.

अप्रतिष्ठानःwithout a firm support; unstable
अप्रतिष्ठानः:
Kartā (उक्त/निहित ‘त्वम्’ के लिए विशेषण)
TypeAdjective (used substantively)
Rootअ-प्रतिष्ठान (प्रातिपदिक; प्रति-√स्था + अन्; नञ्-समास) अथवा ‘प्रतिष्ठान’ (नपुं.) का नकारात्मक विशेषण
अनायतनःwithout a resting-place; having no abode
अनायतनः:
Kartā (उक्त/निहित ‘त्वम्’ के लिए विशेषण)
TypeAdjective (used substantively)
Rootअ-आयतन (प्रातिपदिक; ‘आयतन’ नपुं. ‘आश्रय/स्थान’ का नकारात्मक विशेषण)
मरिष्यसिyou will die
मरिष्यसि:
(क्रिया) — कर्ता: त्वम्
TypeVerb
Root√मृ (मरणे)
इतिthus; ‘saying’
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आहsaid; spoke
आह:
(क्रिया) — कर्म: एनम्
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (वचने) — परम्परागत रूप ‘आह’ (परिपूर्ण/परोक्श भूत)

Rishi: Not explicit; narrative voice suggests brāhmaṇa-style instruction.

Devata: Pratiṣṭhā/Āyatana as abstract powers; Death (Mṛtyu) as implicit threat.

Chandas: Irregular/prose-verse.

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From diagnosis of peril to forceful condemnation and expulsion.","listener_experience":"A stern protective command; the hearer feels danger named and pushed away.","intensity":7}