Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 33

यातव्येन वा संधायैनमतिसंदध्यात् ॥ कZ_०७.८.३३ ॥

yātavyena vā saṃdhāya enam atisaṃdadhyāt.

Or, having made an agreement with one with whom he must proceed (yātavya), he should then re-settle/renegotiate beyond it (i.e., conclude a further/overriding arrangement).

यातव्येनby what is to be gone / by the route that must be taken (i.e., by the necessary course)
यातव्येन:
TypeNoun (gerundive used adjectivally)
Rootया
Formकृदन्त (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन; ‘यातव्य’ = गन्तव्य/यात्रा-योग्य
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
संधायhaving made peace / having concluded an agreement
संधाय:
TypeVerb (absolutive)
Rootसम्-धा
Formक्त्वान्त (अव्यय), उपसर्ग: सम्; अर्थ: ‘संधि/समाधानं कृत्वा’
एनम्him / this person
एनम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक ‘इदम्’; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; (context: ‘him/this one’)
अतिसंदध्यात्he should over-conciliate / make an excessive (or further) compact
अतिसंदध्यात्:
TypeVerb
Rootअति-सम्-धा
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: धा; उपसर्ग: अति + सम्; अर्थ: ‘अतिशयेन संधिं कुर्यात्/पुनः संधिं योजयेत्’
K
king
Y
yātavya partner/party

FAQs

Do not treat the first pact as final—add clauses, renew, or supersede it when strategic conditions require tighter control or better terms.