Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 25

अपुरुषा गौर्वन्ध्येव किं दुहीत ॥ कZ_०७.११.२५ ॥

apuruṣā gaur vandhyā iva kiṃ duhīta

A land without men is like a barren cow—what could it yield?

अपुरुषाwithout a male (i.e., without a bull)
अपुरुषा:
TypeNoun (Adjective)
Rootपुरुष
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषणम् (a- + पुरुष) — ‘without a man/bull’
गौःa cow
गौः:
TypeNoun
Rootगो
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
वन्ध्याbarren, infertile
वन्ध्या:
TypeNoun (Adjective)
Rootवन्ध्या
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषणम्
इवlike, as if
इव:
TypeParticle
Rootइव
Formअव्यय; उपमानार्थक-निपात
किम्what? (to what purpose?)
किम्:
TypePronoun (Interrogative)
Rootकिम्
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; प्रश्नार्थक
दुहीतshould you milk? / milk (it)!
दुहीत:
TypeVerb
Rootदुह्
Formलोट् (आज्ञार्थे/विधिलिङ्गार्थे प्रयोगः); परस्मैपदम्; मध्यमपुरुष एकवचन; धातुः दुह् (दोग्धि)
P
population/manpower
P
productive yield metaphor

FAQs

Territorial control is economically meaningless without population to cultivate, trade, pay taxes, and serve in defense.

Secure and retain/attract population (resettlement, protection, incentives) to convert conquest into revenue.