HomeVaraha PuranaAdhyaya 94Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 94.36 — Adhyaya 94, Shloka 36

The Birth of Mahiṣāsura and the Goddess’s Victory as Mahīṣamardinī

यत्र तिष्ठति सा देवी देवगन्धर्वपूजिता । तत्रैव सोऽसुरः प्रायाद् यत्र देवी व्यवस्थिताः । सा च दृष्ट्वा तमायान्तं विंशद्धस्ता बभूव ह ॥

yatra tiṣṭhati sā devī devagandharvapūjitā | tatraiva so 'suraḥ prāyād yatra devī vyavasthitā | sā ca dṛṣṭvā tamāyāntaṃ viṃśaddhastā babhūva ha ||

Wo immer jene Göttin stand, verehrt von Göttern und Gandharvas, dorthin begab sich auch der Asura, an eben den Ort, wo die Göttin verweilte. Und als sie ihn herankommen sah, wurde sie zwanzighändig.

यत्रwhere
यत्र:
देश-निर्देश (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb)
तिष्ठतिstands / stays
तिष्ठति:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवगन्धर्वपूजिताworshipped by gods and gandharvas
देवगन्धर्वपूजिता:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootदेव + गन्धर्व + पूजित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘पूजित’ = ‘worshipped’; विशेषण (of देवी)
तत्रthere
तत्र:
देश-निर्देश (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed / just
एव:
सम्बन्ध-बोधक (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
असुरःthe demon
असुरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रायात्went / proceeded
प्रायात्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
देश-निर्देश (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb)
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्यवस्थिताःstationed / standing
व्यवस्थिताः:
विशेषण (Qualifier of देवी)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘व्यवस्थित’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन अपेक्षित (पाठे बहुवचन-रूपं ‘व्यवस्थिताः’ सम्भवतः ‘व्यवस्थिता’); विशेषण-भाव
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
सम्बन्ध-बोधक (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आयान्तम्coming / approaching
आयान्तम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘coming’
विंशत्-हस्ताtwenty-handed
विंशत्-हस्ता:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविंशत् + हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed / (narrative particle)
:
सम्बन्ध-बोधक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; narrative)

Varāha (default narrative frame)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Devī’s sudden expansion into many arms signifies śakti’s capacity to manifest multiple functions simultaneously—protection, punishment, and restoration—when adharma directly confronts the sacred.","yajna_varaha_imagery":"Many arms as ‘many instruments’ of cosmic order (ṛta): each hand becomes a ritual/royal implement for re-establishing balance when the asura approaches the locus of worship.","vedantic_connection":"Śakti as the dynamic power (kriyā-śakti) of the Supreme: one consciousness appearing as many capacities; the asura’s approach to the ‘stationed’ Devī dramatizes the inevitability of adharma meeting its limit in the presence of the divine."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Theology of presence","core_concept":"Where the divine is established (adhiṣṭhāna), hostile forces are drawn and exposed; divine presence catalyzes both confrontation and protection.","practical_application":"Establish steady worship/values (‘standing place’ of dharma); challenges may come, but stability enables a powerful, appropriate response."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Cultural Narrative"]

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Vira

Type: sacred spot/stance-point (unspecified)

Related Themes: VP 94.94.42-43 (enumeration of the twenty implements); VP 94.94.44 (lion-mount and Rudra-smaraṇa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The asura relentlessly follows Devī wherever she stands; as he nears, Devī blossoms into a twenty-armed form, awe-inspiring and worship-worthy.","item_prompts":["Devī standing calm yet radiant","asura advancing toward her position","halo/tejas indicating worship by devas and gandharvas","instantaneous multiplication of arms (twenty)","contrast: asura’s aggression vs Devī’s composed power"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Devī frontal, symmetrical expansion into many arms; asura approaching from side; devas/gandharvas as small attendants; strong reds/ochres and crisp ornamentation.","tanjore_prompt":"Tanjore: Devī as central icon with twenty arms, heavy gold-leaf halo; asura at lower corner advancing; miniature worshippers around; jewel-toned richness.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Devī with nuanced facial serenity; arms fanning gracefully; soft glow; asura rendered with controlled menace.","pahari_prompt":"Pahari: narrative panel—Devī at center, arms unfolding like petals; asura striding; delicate attendants in the sky; pastel landscape minimalism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe turning to battle-readiness","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-fast","voice_tone":"resonant, wonder-filled then firm"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
I
Iconography
M
Mythic Combat

FAQs

It documents an iconographic and literary motif—multi-armed divine manifestation—common in Purāṇic materials and later visual culture, showing how texts encode imagery.

No named location appears; the verse uses a narrative “wherever she stands” construction rather than a toponym.

The passage frames protective power as responsive and situational—divine capability manifests in proportion to the threat.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App