HomeVaraha PuranaAdhyaya 92Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 92.20 — Adhyaya 92, Shloka 20

The Demon King’s Council Deliberation and the Mobilization of an Army to Conquer the Devas

आनीयतां द्रुतं सैन्यं हस्त्यश्वथरपत्तिनाम् । येन देवान् सगन्धर्वान् जयामि युधि दुर्ज्जयान् ॥

ānīyatāṁ drutaṁ sainyaṁ hasty-aśva-ratha-pattinām | yena devān sagandharvān jayāmi yudhi durjjayān ||

„Bringt schnell das Heer aus Elefanten, Pferden, Wagen und Fußsoldaten herbei, damit ich mit ihm im Kampf die Götter samt den Gandharvas besiege—jene, die schwer zu bezwingen sind.“

आनीयताम्let (it) be brought
आनीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; आज्ञार्थे—‘let it be brought’ (passive/impersonal command sense)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे नपुंसक-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हस्तिof elephants
हस्ति:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहस्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन-समासाङ्ग (in compound)
अश्वof horses
अश्व:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन-समासाङ्ग (in compound)
रथof chariots
रथ:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन-समासाङ्ग (in compound)
पत्तिनाम्of foot-soldiers
पत्तिनाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपत्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘by which/with which’
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
सगन्धर्वान्together with the Gandharvas
सगन्धर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गसदृश) + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; अव्ययीभावः—गन्धर्वैः सह (with the Gandharvas)
जयामिI conquer
जयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in battle’
दुर्ज्जयान्hard to defeat
दुर्ज्जयान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग) + जि (धातु) + यत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘दुर्जय’ = hard to conquer

Daitya leader (implicit; command speech within narrative)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"reflection on power (implicit)","core_concept":"Material force (caturaṅga) can be amassed swiftly, yet it cannot ultimately conquer the divinely protected order when driven by hubris.","practical_application":"Cultivate inner discipline and dharma rather than relying solely on external ‘fourfold’ resources—wealth, manpower, vehicles, and weapons."}

Subject Matter: ["Warfare","Military Logistics","Command Speech"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: raudra

Type: war-camp/command pavilion

Related Themes: Varāha Purāṇa 92.92.28 (Virūpākṣa executes the order); Varāha Purāṇa 92.92.29 (each dānava equals Indra in battle)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A forceful command scene: the daitya orders the rapid mustering of the fourfold army—elephants, horses, chariots, and infantry—to defeat gods and Gandharvas in battle.","item_prompts":["daitya issuing command with raised hand","elephants with armor and bells","cavalry lines","chariots with banners","infantry with spears/shields","sense of urgency (dust, movement)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: rhythmic procession of caturaṅga units in bands; bold reds/greens; stylized elephants and chariots; commander in commanding pose; dynamic diagonals.","tanjore_prompt":"Tanjore: central commander with gold ornamentation; surrounding vignettes of elephant/horse/chariot/foot units; gold accents on harnesses and standards.","mysore_prompt":"Mysore: detailed military equipment, refined horses and chariots; balanced composition; emphasis on gesture and disciplined ranks.","pahari_prompt":"Pahari: panoramic battlefield-prep with rolling dust; bright flags; compact chariots; expressive urgency; layered hills/sky for depth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial-urgent","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast","voice_tone":"commanding, clipped, energetic"}

P
Purāṇic Narrative
C
Caturaṅga Components
B
Battle Vocabulary
A
Asura Mobilization

FAQs

It preserves the conventional four-part military schema and the idiom of royal command, both important for understanding classical Indian representations of warfare.

No geographic location is mentioned.

The verse is strategic rather than ethical, illustrating the narrative theme of mobilization and the ambition to overcome formidable opponents.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App