HomeVaraha PuranaAdhyaya 6Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 6.31 — Adhyaya 6, Shloka 31

The Puṇḍarīkākṣapāraka Hymn and Puṣkara Tīrtha: The Account of King Vasu’s Release from Sin

अहं च तव देहस्थः सर्वं जानामि चाक्षयम् । ब्रह्मग्रहॊ महाघोरः पीडयामीति मे मतिः ॥ ६.३१ ॥

ahaṃ ca tava dehasthaḥ sarvaṃ jānāmi cākṣayam | brahmagraho mahāghoraḥ pīḍayāmīti me matiḥ || 6.31 ||

Auch ich, in deinem Leib verweilend, weiß alles ohne Minderung. Doch dies ist mein Gedanke: »Ein Brahma-graha, überaus schrecklich, quält mich.«

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन, प्रथमा (1st case, singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, षष्ठी (6th case, genitive)
देहस्थःsituated in (your) body
देहस्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेह (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था धातु)
Formतत्पुरुष-समास (देहे स्थितः); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (nom. sg.)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (acc. sg.)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अक्षयम्imperishable / unfailing
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-क्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (acc. sg.); नञ्-पूर्वक (negated)
ब्रह्मग्रहःthe Brahma-possessing spirit / brahma-ghoul
ब्रह्मग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः ग्रहः/ब्रह्मग्रहः); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (nom. sg.)
महाघोरःvery terrible
महाघोरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्-पूर्वपद) + घोर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् घोरः); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (nom. sg.)
पीडयामिI torment / afflict
पीडयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पीड् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, षष्ठी (genitive) / चतुर्थी (dative) रूपम्; अत्र षष्ठी (my)
मतिःthought / belief
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (nom. sg.)

Pṛthivī (defaulted per dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"distressed and fearful; feeling tormented despite inner knowing","key_question":"How can one who ‘abides within the body’ and knows all without diminution still be afflicted—what is the nature and remedy of the terrifying Brahma-graha torment?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Affliction by a graha/possessing force is treated as a doṣa requiring recognition and remedial rite/propitiation (prāyaścitta implied by the diagnostic statement).","karmic_consequence":"Without remedy the torment persists; with proper expiation/propitiation the affliction is removed and normal dharmic functioning restored (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Tension between inner witness-like knowing and embodied suffering: the verse dramatizes how upādhi (body-mind) can be ‘seized’ by forces (graha) even when a higher knowing principle is present—inviting a layered anthropology (jñātṛ vs. bhoktṛ).","yajna_varaha_imagery":"None explicit.","vedantic_connection":"Distinction between knowledge (jñāna) and affliction in the embodied condition; suggests the need for purification of the instrument (antaḥkaraṇa/śarīra) even when insight is claimed."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"anthropology-of-suffering","core_concept":"Cognitive certainty does not automatically dissolve embodied affliction; suffering can persist due to karmic/psychic ‘seizure’ requiring disciplined remedy.","practical_application":"Do not equate ‘I know’ with ‘I am free from harm’; seek appropriate prāyaścitta, mantra, and sattvic regimen when signs of graha-like disturbance appear."}

Subject Matter: ["Ethics","Cosmology"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: karuṇa

Type: Embodied interior (deha as ‘field’)

Related Themes: Dialogue framework of Varāha–Pṛthivī: Earth voices distress and seeks remedy (broader Varāha Purāṇa pattern)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A speaker (here framed as Pṛthivī per context) describes an inner presence within the body that knows all, yet feels tormented by a dreadful Brahma-graha—an invisible oppressive force.","item_prompts":["figure clutching chest/abdomen in distress","shadowy ‘graha’ silhouette or smoky aura","inner luminous presence within the torso (jñāna-light)","contrast of light (knowing) and dark (torment)","protective mantra/yantra motif faintly appearing"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic chiaroscuro—dark graha cloud pressing on the figure; inner golden light in the body; expressive fear tempered by sacred symbolism.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold inner aura contrasted with dark enamel-like graha form; ornamental borders with protective motifs; devotional gravity.","mysore_prompt":"Mysore: subtle psychological rendering; translucent overlay showing inner ‘knower’ light; restrained depiction of the graha as a looming presence.","pahari_prompt":"Pahari: stylized dark spirit form near the afflicted figure; pale inner glow; minimal background to heighten emotional intensity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Urgent, tense, diagnostic","suggested_raga":"Todi","pace":"medium-fast","voice_tone":"tight, intense, with clear emphasis on ‘mahāghora’ and ‘pīḍayāmi’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
S
Sanskrit Philology
C
Cultural Heritage

FAQs

It illustrates a Purāṇic narrative idiom where inner affliction is expressed through established Sanskrit categories (e.g., graha-seizure), reflecting intersections between ritual, cosmology, and premodern explanatory vocabularies.

No geographic location is explicitly named in this verse fragment.

Rather than prescribing conduct directly, the verse frames a philosophical problem—how an apparently all-knowing inner presence can still experience distress—setting up inquiry and instruction within the dialogue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App