Next Verse

Varaha Purana 33.1 — Adhyaya 33, Shloka 1

The Origin of Rudra, the Disruption of Dakṣa’s Sacrifice, and the Establishment of Paśupati

श्रीवराह उवाच । अथापरां रुद्रसम्भूतिमाद्यां शृणुष्व राजन्निति सोऽभ्युवाच । महातपाः प्रीतितो धर्म्मदक्षः क्षमास्त्रधारी ऋषिरुग्रतेजाः ॥ ३३.१ ॥

śrīvarāha uvāca | athāparāṃ rudrasaṃbhūtim ādyāṃ śṛṇuṣva rājann iti so 'bhyuvāca | mahātapāḥ prītito dharmmadakṣaḥ kṣamāstradhārī ṛṣir ugratejāḥ || 33.1 ||

Śrī Varāha sprach: „Nun, o König, höre den uranfänglichen Bericht von Rudras Ursprung“—so sagte er. (Da war) ein großer Asket, von freudiger Gesinnung, kundig im Dharma, die „Waffe“ der Nachsicht tragend, ein ṛṣi von furchtbarer Ausstrahlung.

śrīvarāhaḥŚrī Varāha
śrīvarāhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-varāha (प्रातिपदिक; śrī + varāha)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle: 'then/now')
aparāmanother
aparām:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootaparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
rudra-sambhūtimorigin/birth from Rudra
rudra-sambhūtim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrudra-sambhūti (प्रातिपदिक; rudra + sambhūti)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ādyāmprimeval, first
ādyām:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
abhyuvācaaddressed, spoke to
abhyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: अभि-
mahā-tapāḥgreat ascetic
mahā-tapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-tapas (प्रातिपदिक; mahā + tapas)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (as epithet)
prītitaḥout of delight
prītitaḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'from/through joy, out of pleasure'
dharma-dakṣaḥskilled in dharma
dharma-dakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdharma-dakṣa (प्रातिपदिक; dharma + dakṣa)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
kṣamāstra-dhārībearer of the weapon 'Kṣamāstra'
kṣamāstra-dhārī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣamāstra-dhārin (प्रातिपदिक; kṣamāstra + dhārin)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ṛṣiḥsage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ugra-tejāḥof fierce splendor
ugra-tejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootugra-tejas (प्रातिपदिक; ugra + tejas)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical exemplar within cosmology","core_concept":"Kṣamā (forbearance) is elevated as a ‘weapon’ (astra): moral power can be stronger than violence, even in origin narratives of fierce deities.","practical_application":"Cultivate kṣamā as disciplined strength—respond to provocation with restraint while remaining dharma-dakṣa (skilled in right action)."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Genealogy/Origins (Purāṇic narrative)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: courtly/listening assembly (kathā-sabhā)

Related Themes: Beginning of a new adhyāya: Rudra-sambhūti narrative to follow

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as narrator addresses a seated king; behind them, a radiant sage is envisioned—holding no physical weapon, yet symbolically bearing ‘kṣamā-astra’ with intense tejas.","item_prompts":["Varāha speaking posture (teaching gesture)","king listening attentively","visionary sage with fiery aura (ugratejas)","symbolic ‘weapon’ as a scroll/lotus labeled kṣamā"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha and king in formal dialogue; sage in a circular vignette with flame-like halo; strong stylization and clear iconography for kṣamā.","tanjore_prompt":"Tanjore: Varāha with gold prabhā; king with jeweled crown; sage vignette with embossed aura; ornate frame signaling a new chapter.","mysore_prompt":"Mysore: courtly refinement, gentle shading; sage’s tejas as subtle radiance; emphasis on calm didactic mood.","pahari_prompt":"Pahari: intimate storytelling scene in a palace veranda; sage appears as a luminous apparition in the sky band; soft colors and narrative charm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative-invoking, attentive","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"authoritative, storyteller’s cadence"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It introduces a Purāṇic origin-account (saṃbhūti) of Rudra within a didactic dialogue, reflecting a common narrative strategy in Purāṇa literature: cosmological and genealogical material is framed as instruction delivered by an authoritative speaker to a royal listener.

No specific geographic location is named in this verse; it functions as a narrative preface and character-description rather than a sacred-geography marker.

The verse highlights kṣamā (forbearance) as a disciplined power—metaphorically a ‘weapon’—and presents dharma-competence (dharma-dakṣatā) and self-restraint (tapas) as exemplary qualities of an ideal sage.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App