HomeVaraha PuranaAdhyaya 28Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 28.37 — Adhyaya 28, Shloka 37

The Manifestation of Māyā as Durgā/Kātyāyanī and the Slaying of Vaitrāsura

नवम्यां च सदा पूज्या इयं देवी समाधिना । वरदा सर्वलोकानां भविष्यति न संशयः ॥ २८.३७ ॥

navamyāṃ ca sadā pūjyā iyaṃ devī samādhinā | varadā sarvalokānāṃ bhaviṣyati na saṃśayaḥ || 28.37 ||

Auch am Navamī, dem neunten Mondtag, soll diese Göttin stets in gesammelt-konzentriertem Samādhi verehrt werden; sie wird zur Spenderin von Gaben für alle Welten—ohne Zweifel.

navamyāmon the ninth (tithi/day)
navamyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnavamī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); kāla-adhikaraṇa (time-locative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात, conjunction)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल-अव्यय, adverb of time)
pūjyāworthy to be worshipped / to be worshipped
pūjyā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūjya (पूज्य, कृदन्त-प्रातिपदिक; √pūj पूज्)
FormKṛtya-pratyaya (कृत्य), -ya; Strīliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; vidheyaviśeṣaṇa (predicate adjective)
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; sarvanāma (pronoun)
devīgoddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
samādhināwith concentration / by meditation
samādhinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsamādhi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana; karaṇa (instrumental)
varadāboon-giving
varadā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvara-dā (वर + दा, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘varaṃ dadāti’ (giver of boons); Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; vidheyaviśeṣaṇa
sarva-lokānāmof all worlds / of all people
sarva-lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva-loka (सर्व + लोक, प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘sarve lokāḥ’; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Bahuvacana (बहुवचन); sambandha (genitive)
bhaviṣyatiwill be / will become
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू, धातु)
FormLaṭ? (No) — Lṛṭ-lakāra (लृट्, simple future), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथम), Ekavacana; parasmaipada
nanot / no
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (निषेध, negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘na saṃśayaḥ’ as idiom = ‘no doubt’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha functions as ritual-instructor: he prescribes worship of the Devī (implicitly Bhū/Śakti) on Navamī for universal welfare."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"beneficent, boon-giving (varadā) when properly worshipped; implicitly receptive to devotion","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Always worship the Goddess on Navamī with samādhi-like concentration (samādhinā).","karmic_consequence":"Proper worship makes her varadā for all worlds (universal auspiciousness/boon-bestowal); neglect implied as loss of such grace (not explicitly stated)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Navamī-devī-pūjā (Navamī-vrata / Devī-Navamī)","tithi_month":"Navamī tithi (month not specified here; applicable 'sada'—regularly/always)","promised_fruit":"Varadā sarvalokānām: boon-bestowal and welfare extending universally; assured efficacy ('na saṃśayaḥ')."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha’s teaching frames Śakti/Devī worship as the stabilizing complement to cosmic restoration: after the earth is set right, continued order is maintained through periodic ritual attention (tithi-based dharma).","yajna_varaha_imagery":"Navamī worship as a calendrical yajña: concentration (samādhi) replaces external complexity; the 'all-worlds' fruit mirrors yajña’s loka-saṃgraha function.","vedantic_connection":"Bhakti with ekāgratā (samādhi) as a means of aligning individual mind with cosmic śakti; grace (anugraha) as the operative link between practice and fruit."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual ethics and devotional psychology","core_concept":"Efficacy depends on inner collectedness (samādhi) as much as outer rite; devotion becomes a technology for loka-kalyāṇa (welfare of worlds).","practical_application":"Observe Navamī with focused worship: japa, dhyāna, stuti, and pūjā performed with ekāgratā; dedicate merit for collective well-being."}

Subject Matter: ["Ritual Practice","Ethics","Cultural Heritage"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: ritual setting (gṛha/mandira/tīrtha)

Related Themes: 28.28.33 (Devī praised as supreme); 28.28.36 (Devī’s placement in Himālaya—seat of śakti)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha (as narrator-teacher) prescribes Navamī worship; the Devī appears as a serene boon-giver while devotees/devas perform pūjā with concentrated composure.","item_prompts":["Devī with abhaya/varada mudrā","pūjā tray: lamp, incense, flowers, water","navamī lunar motif (crescent/phase marker)","meditative posture of worshippers (samādhi)","scriptural recitation setting","calm sanctum ambiance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Devī frontal with varada mudrā; worshippers in dhyāna; bright lamp flames; ornate jewelry; saturated palette; emphasis on devotional stillness.","tanjore_prompt":"Tanjore: Devī richly gilded with gold-leaf halo; prominent lamp and flower offerings; symmetrical altar; embossed ornaments; deep red/green background.","mysore_prompt":"Mysore: elegant temple interior; soft lighting; Devī gentle expression; refined ornamentation; worshippers seated in composed meditation.","pahari_prompt":"Pahari: intimate shrine scene; delicate lines; Devī as compassionate boon-giver; simple offerings; cool night-sky hint to tithi; lyrical calm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional injunction, calm certainty","suggested_raga":"Bhairavi (for devotional gravity)","pace":"slow-medium","voice_tone":"gentle but firm, with emphatic assurance on 'na saṃśayaḥ'"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa
V
Vaiṣṇavism
R
Ritual Studies

FAQs

It reflects a common Purāṇic pattern of prescribing tithi-based observances (here, Navamī) and framing worship as a disciplined practice (samādhi), illustrating how ritual calendars and contemplative ideals coexist in the textual tradition.

No specific geographic location is named in this verse; it is a general prescriptive statement about worship on the ninth lunar day.

The verse emphasizes disciplined attention (samādhi) and consistent practice (sadā) as the guiding principle for worship, presenting focused composure as the key behavioral ideal.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App