Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 201.40 — Adhyaya 201, Shloka 40

The Battle between the Rākṣasas and Yama’s Attendant-Messengers

पच शीघ्रमिमान्पापान्योगेन च बलेन च ॥ ततस्ते त्वरितं गत्वा यत्र ते पिशिताशनाः ॥

paca śīghram imān pāpān yogena ca balena ca || tatas te tvaritaṃ gatvā yatra te piśitāśanāḥ ||

„Verbrennt und verzehrt diese Frevler sogleich – durch Yogakraft und durch Stärke.“ Daraufhin eilten sie dorthin, wo jene Fleischfresser waren.

पचcook / burn up / destroy
पच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb)
इमान्these
इमान्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पापान्sins / evils
पापान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
योगेनby yoga / by discipline
योगेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Samuccaya/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Conjunction)
बलेनby strength
बलेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Samuccaya/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Conjunction)
ततःthen / thereafter
ततः:
देश-कालाधिकरण (Deśa-kāla-adhikaraṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
त्वरितम्quickly / in haste
त्वरितम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (Adverbial use of past participle)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/Absolutive)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Relative adverb of place)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पिशिताशनाःflesh-eaters (demons)
पिशिताशनाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपिशित + अशन् (प्रातिपदिक-समास)
Formतत्पुरुष-समास (पिशितम् अश्नन्ति इति), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Sureśvara/Commander figure (contextually Jvara), ordering subordinates

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"power and restraint doctrine","core_concept":"Adharmic violence is met with decisive corrective force; ‘yoga’ here functions as disciplined potency, not mere rage.","practical_application":"Use power with discipline (yoga) and proportionality; act swiftly against clear harm while avoiding uncontrolled vengeance."}

Subject Matter: ["Punitive command","Yogic power in narrative","Conflict escalation"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vīra

Type: mythic pursuit route / battlefield approach

Related Themes: Varāha Purāṇa 201.39 (target: piśitāśana/Mandehas); Varāha Purāṇa 201.42-43 (mobilization and delegation)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The lord issues a fierce आदेश: ‘Burn these sinners quickly—by yoga and by force.’ Immediately, the dispatched agents surge forward toward the flesh-eating rākṣasas, with flames and speed-lines implying urgency.","item_prompts":["commander pointing/issuing command","agents launching into motion","fire motif (tapas/consuming flames)","contrast of ‘yoga’ (aura/inner heat) and ‘bala’ (weapons/muscle)","distant silhouettes of rākṣasas"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic gesture of command; agents with flame-aura; stylized motion; rākṣasas as dark forms ahead; strong red-black contrast.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted flames and weapons; commander central with commanding mudrā; agents moving diagonally; rākṣasas in darker corner to show impending doom.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced firelight, dynamic composition; depict ‘yogic power’ as subtle radiance around agents, ‘force’ as visible weaponry and stride.","pahari_prompt":"Pahari: sweeping diagonal chase scene across a landscape; flames rendered as stylized tongues; rākṣasas near a grove/rocky outcrop awaiting confrontation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"fierce, driving","suggested_raga":"Todi","pace":"fast","voice_tone":"commanding and sharp on imperatives (‘paca śīghram’), then accelerating cadence to match ‘tvaritaṃ gatvā’."}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit Imperatives
M
Mythic Warfare
Y
Yoga (as power idiom)

FAQs

It shows how Purāṇic texts integrate ‘yoga’ as a register of extraordinary efficacy alongside physical force, indicating layered notions of agency.

No geographic location is specified; the verse only indicates movement “to where” the opponents were.

The passage frames punitive action against ‘pāpāḥ’ as legitimate within the story’s moral universe, emphasizing restoration of order rather than personal ethics.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App