Previous Verse

Varaha Purana 196.36 — Adhyaya 196, Shloka 36

Description of the City of Dharmarāja

Yama

जलं च दत्तं बहुभिर्नरैश्च तस्याः स्वरूपप्रतिमा च निष्ठा ॥ प्रासादपङ्क्तिर्ज्वलनप्रकाशा तस्यास्तु तीरे बहुभक्तिरम्याः ॥

jalaṃ ca dattaṃ bahubhir naraiś ca tasyāḥ svarūpa-pratimā ca niṣṭhā || prāsāda-paṅktir jvalana-prakāśā tasyāstu tīre bahu-bhaktir amyāḥ ||

Und von vielen Menschen ist Wasser dargebracht worden; und auch ist ihre Gestalt als Bildnis in fester Beständigkeit eingesetzt. An ihrem Ufer steht eine Reihe palastgleicher Heiligtümer, strahlend wie Flammenlicht, lieblich durch reiche Hingabe.

जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular (neuter)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; PPP agreeing with ‘जलम्’
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; instrumental plural
नरैःby men/people
नरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; instrumental plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्याःof her/of it
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular (of her/its)
स्वरूप-प्रतिमाa likeness of (its) true form
स्वरूप-प्रतिमा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक) + प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वरूपस्य प्रतिमा)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निष्ठाsteadfastness/observance
निष्ठा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
प्रासाद-पङ्क्तिःa row/line of palaces
प्रासाद-पङ्क्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक) + पङ्क्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रासादानां पङ्क्तिः)
ज्वलन-प्रकाशाshining like fire
ज्वलन-प्रकाशा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वलन (प्रातिपदिक) + प्रकाश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (ज्वलनस्य प्रकाशः) — ‘fire-bright’, agreeing with ‘पङ्क्तिः’
तस्याःof her/of it
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
तीरेon the bank/shore
तीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular
बहु-भक्तिःgreat devotion
बहु-भक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (बह्वी भक्ति:)
रम्याःbeautiful/charming
रम्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural (fem.)

Varāha (default framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Offering water (jala-dāna) and establishing/maintaining a deity-image and shrine on a sacred bank are praised as meritorious acts supporting devotion and public welfare.","karmic_consequence":"Such gifts and foundations yield puṇya, communal prosperity, and devotional flourishing; neglect of public benefaction implies loss of merit and diminishment of sacred culture."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Water-gift and image-installation link the cosmic (form) to the local (tīra): sustaining life (āpaḥ) and stabilizing presence (pratimā-niṣṭhā) are two pillars of dharmic world-maintenance—echoing Viṣṇu’s role as sustainer.","yajna_varaha_imagery":"Jala-dāna as a daily yajña to the world; pratimā as ‘arcā’ enabling accessible worship; the shining prāsāda-row like ‘agni-prakāśa’ evokes temple as ritual fire made architectural.","vedantic_connection":"Saguna support for seekers: the steadfast ‘form’ (pratimā) provides a focus for bhakti and dhyāna; water as shared resource reflects non-separateness in practical ethics (loka-saṅgraha)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti + public ethics","core_concept":"Devotion is not only inner feeling; it becomes durable through institutions—water charity, stable icon-worship, and maintained shrines that concentrate collective faith.","practical_application":"Support public utilities (water, wells, tanks), participate in temple upkeep, and anchor personal devotion in regular acts of giving and worship."}

Subject Matter: ["Heritage Sites","Geography","Ethics"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha-bank with temple complex

Related Themes: Varāha Purāṇa 196 (temple-bank description sequence; continuity with earlier aesthetic and grove motifs)

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a luminous riverbank, devotees pour and distribute water; nearby stands a consecrated image (pratimā) in a shrine; a continuous row of bright palatial temples glows like firelight along the shore, crowded with worshippers.","item_prompts":["riverbank (tīra)","people offering/distributing water (jala-dāna)","consecrated image/pratimā","row of temples/prāsādas","lamp flames and radiance","crowds of devotees","steps/ghat-like bank architecture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: glowing temple row as rhythmic architecture, devotees in orderly lines offering water, pratimā in a sanctum vignette, strong reds/golds against blue-green water, lamp motifs repeated.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold-leaf on temple façades and lamps, embossed prāsāda row, central pratimā with ornate arch, devotees with offering vessels, shimmering bank rendered with patterned gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore: elegant temple architecture with fine ornament, warm lamp-lit glow, realistic water pots and gestures of giving, devotional crowd with calm faces.","pahari_prompt":"Pahari: stepped bank with temples in perspective, soft evening glow, intimate groups giving water, pratimā shrine highlighted, lyrical river flow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional and luminous","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-slow","voice_tone":"warm, reverent, with heightened emphasis on ‘jalaṃ ca dattaṃ’ and ‘prāsāda-paṅktiḥ jvalana-prakāśā’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
S
Sacred Geography
T
Temple Culture

FAQs

It reflects a Purāṇic pattern of linking public works (water provision) and icon establishment with the sacralization of a riverside/shoreline setting, relevant to the study of pilgrimage economies and temple landscapes.

Only a generic 'tīra' (bank/shore) is mentioned; the excerpt does not provide a specific toponym for secure modern identification.

Commendation of charitable giving (especially water) and sustained community devotion expressed through maintaining sacred images and built heritage.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App