Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 140.85 — Adhyaya 140, Shloka 85

The Greatness of Kokāmukha (Badarī): Varāha’s Hidden Abode and the Sacred Waters

य एतत्कथितं भूमे कोकामुखमनुत्तमम् ।। तारिताḥ पितरस्तेन दश पूर्वास्तथा पराः ॥

ya etatkathitaṃ bhūme kokāmukhamanuttamam || tāritāḥ pitarastena daśa pūrvāstathā parāḥ ||

O Erde, durch den, dem dieses unvergleichliche Kokāmukha gelehrt wurde, werden die Ahnen hinübergetragen: zehn Generationen zuvor, und ebenso die danach.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘those who’
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘this’ (qualifying कथितम्)
कथितम्told/mentioned
कथितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘told/mentioned’ (object: ‘this told (thing)’)
भूमेO Earth
भूमे:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formसंबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — ‘O Earth’
कोकामुखम्Kokāmukha
कोकामुखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकोका + मुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘Kokāmukha’
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘unsurpassed’ (qualifying कोकामुखम्)
तारिताःsaved
तारिताः:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), प्रथमा (1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग — ‘saved/rescued’ (agreeing with पितरः)
पितरःancestors
पितरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘fathers/ancestors’
तेनby that/thereby
तेन:
Karana (करण/Instrument; cause/means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular), पुं/नपुंसक — ‘by that/thereby’
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या (numeral, indeclinable-like), बहुवचनार्थे — ‘ten’ (qualifying पूर्वाः)
पूर्वाःprevious
पूर्वाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग — ‘former/previous’ (generations)
तथाlikewise
तथा:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/रीति-अव्यय (adverb/conjunctive) — ‘likewise/and also’
पराःlater/further
पराः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग — ‘later/further’ (generations)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha addresses Bhū-devī directly (‘bhūme’) and declares the transgenerational salvific effect of teaching/hearing about Kokāmukha."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"relieved, reassured about beings’ deliverance","key_question":"How far does the merit of this Kokāmukha teaching extend—does it benefit one’s ancestors?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Kokāmukha","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Teaching/hearing the Kokāmukha-māhātmya functions as a śrāddha-like uplift: it ‘carries across’ ancestors across generations.","karmic_consequence":"Positive: ten prior generations (and further) are ‘tārita’ (delivered); neglect is not stated, but implied loss of this uplift."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"Ancestor deliverance across generations through śravaṇa/teaching of Kokāmukha’s excellence."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha’s salvific function expands from rescuing Earth to rescuing lineages: ‘tāraṇa’ becomes a cosmic-ethical bridge (setu) enacted through sacred knowledge and place.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Merit-transfer and lineage uplift are subordinated to devotion-centered grace: śravaṇa of sacred truth becomes a liberating act affecting subtle bonds (ṛṇa to pitṛs)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Ethics of lineage / Soteriology","core_concept":"Personal devotion and sacred learning have transpersonal effects, extending to ancestors.","practical_application":"Engage in śravaṇa and teaching of tīrtha-māhātmya with intent to honor and uplift pitṛs; integrate with śrāddha observances."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Karunā

Type: tīrtha / sacred site

Related Themes: 140.93 (Kokāmukha as secret means); 140.96-97 (rebirth in bhāgavata kula; shedding births by daily hearing)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha proclaims that the teaching of Kokāmukha uplifts ancestors; behind, a subtle vision of forefathers being led across a luminous ford.","item_prompts":["Varāha speaking to Bhū-devī","ghostly/ethereal pitṛ figures in the background","a shining river-crossing/bridge motif","Kokāmukha shrine marker","offerings (water vessel, sesame) as pitṛ symbols"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: layered composition—foreground dialogue, background pitṛs crossing a stylized river; rich earth tones and clear iconographic separation.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted pitṛ silhouettes ascending; Varāha central with ornate jewelry; small ritual vessels near Bhū-devī.","mysore_prompt":"Mysore: elegant, narrative depth; soft luminous background showing ancestors’ uplift; restrained ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari: poetic river-crossing scene with translucent ancestors; gentle landscape; intimate devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"assuring, merit-proclaiming","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"steady and resonant on ‘tāritāḥ pitaraḥ’"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
A
Ancestral Rites Motifs
S
Sacred Topography

FAQs

It reflects a common Purāṇic social-ethical theme: sacred knowledge and place-affiliation are linked to intergenerational memory and ancestral welfare.

Kokāmukha is explicitly named and praised as ‘anuttama’ (unsurpassed) within this localized sacred-geography unit.

Transmission of knowledge and responsible continuity with ancestors are emphasized, framing learning as socially consequential.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App