Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 124.47 — Adhyaya 124, Shloka 47

Ritual Observances Aligned with the Seasons

Seasonal Devotional Procedure

मुक्त्वा नारायणं देवं वाराहं रूपमास्थितम् ॥ नादीक्षिताय दातव्यं मूर्खाय पिशुनाय च ॥

muktvā nārāyaṇaṃ devaṃ vārāhaṃ rūpam āsthitam || nādīkṣitāya dātavyaṃ mūrkhāya piśunāya ca ||

Alles andere beiseite lassend: Diese Lehre betrifft den Gott Nārāyaṇa, der die Gestalt des Varāha angenommen hat. Sie darf einem Ungeweihten (ohne dīkṣā), noch einem Toren, noch einem böswilligen Verleumder gegeben werden.

muktvāleaving aside / except
muktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√muc (मुच् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), avyaya; ‘having left/excepting’
nārāyaṇamNārāyaṇa
nārāyaṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object of muktvā
devamthe god
devam:
Karma (कर्म/Object; appositional)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; apposition to nārāyaṇam
vārāhamboar (Varāha)
vārāham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvārāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; modifies rūpam
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of āsthitam (assumed)
āsthitamassumed / taken
āsthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√sthā (स्था धातु)
FormPast participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular; agrees with rūpam; ‘assumed/taken’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
adīkṣitāyato an uninitiated person
adīkṣitāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootadīkṣita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular; recipient (negated)
dātavyamto be given / should be given
dātavyam:
Kriyā (क्रिया; impersonal predicate)
TypeAdjective
Rootdātavya (कृदन्त; √dā दा धातु)
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; impersonal injunction ‘it should be given’ (with na)
mūrkhāyato a fool
mūrkhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmūrkha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular; recipient (negated)
piśunāyato a slanderer / informer
piśunāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpiśuna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular; recipient (negated)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)

Varāha (default)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Do not transmit this Varāha-Nārāyaṇa teaching to the uninitiated, the foolish, or the malicious slanderer.","karmic_consequence":"Proper restriction preserves dharma and efficacy; improper disclosure leads to demerit, distortion of teaching, and harm to both giver and receiver."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha as Nārāyaṇa indicates the same supreme principle taking a specific avatāra-form; ‘dīkṣā’ marks ritual rebirth—only the ritually ‘re-formed’ vessel can hold the avatāra-rahasya.","yajna_varaha_imagery":"Dīkṣā as yajña-entry: without consecration one is outside the sacrificial body; the teaching is treated like a mantra requiring adhikāra (implicit).","vedantic_connection":"Adhikāra-niyama: higher teachings require preparedness (śuddhi, śraddhā, discipline); otherwise knowledge becomes pratyavāya (counterproductive) through misunderstanding and offense."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of transmission / pedagogy","core_concept":"Sacred knowledge is potent and must be entrusted only to qualified recipients.","practical_application":"Assess initiation status and character; teach progressively; protect the teaching from hostile or careless misuse."}

Subject Matter: ["Ethics","Textual Transmission","Initiation Practices"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 124.53 (further restrictions on recipients and recitation setting)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha-Nārāyaṇa as a stern yet compassionate guru setting boundaries: a qualified initiate is welcomed while unfit figures are turned away.","item_prompts":["deity in teaching posture with raised hand of injunction","initiated disciple with sacred thread/tilaka","figures representing ‘mūḍha’ and ‘piśuna’ kept at distance","manuscript bundle guarded"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: didactic tableau with clear moral separation—qualified disciple near the deity, unqualified outside a threshold; strong gesture language.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-framed guru-deity, symbolic threshold/doorway, small vignettes of ‘uninitiated’ turned away, emphasis on authority.","mysore_prompt":"Mysore: refined ethical scene, expressive hands, manuscript detail, calm but firm facial expression of the instructor.","pahari_prompt":"Pahari: narrative split composition—inner sanctum with teaching, outer courtyard with excluded figures; gentle yet clear moral storytelling."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative, cautionary","suggested_raga":"Bhairav","pace":"madhyama (medium)","voice_tone":"firm, admonitory, controlled"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
M
Manuscript Culture
R
Religious Ethics

FAQs

It documents norms of restricted transmission (eligibility via dīkṣā), relevant to the study of Purāṇic pedagogy and manuscript-era knowledge control.

No geographic location is identified; the verse concerns eligibility and ethics of instruction.

The verse advises responsible dissemination of teachings, restricting instruction from contexts likely to distort or misuse it (uninitiated, ignorant, or malicious recipients).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App