HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 63
Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

तं दृष्ट्वा नृपतिश्रेष्ठं तापसो वाक्यमब्रवीत् श्रूयतां नरसार्दूल विज्ञप्तिर्मम पार्थिव

taṃ dṛṣṭvā nṛpatiśreṣṭhaṃ tāpaso vākyamabravīt śrūyatāṃ narasārdūla vijñaptirmama pārthiva

Als er den besten der Könige erblickte, sprach der Asket: „Höre, o Tiger unter den Menschen, o König — dies ist meine Bitte.“

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
नृपतिश्रेष्ठम्the best of kings
नृपतिश्रेष्ठम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootनृपति + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: नृपतीनाम् श्रेष्ठः
तापसःthe ascetic
तापसः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रूयताम्please listen / let (it) be heard
श्रूयताम्:
क्रिया (Kriyā/Imperative)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘let it be heard’
नरसार्दूलO tiger among men
नरसार्दूल:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootनर + सार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; कर्मधारय: नरः सार्दूल इव
विज्ञप्तिःa request/petition
विज्ञप्तिः:
कर्ता (Karta/Subject; of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootविज्ञप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पार्थिवO king
पार्थिव:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
A tāpasa (ascetic) addressing King Ikṣvāku (nṛpatiśreṣṭha).
Ascetic–king dialoguePetitioning as a formal genre (vijñapti)Royal responsibility to hear dharmic requests

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic courtly speech uses honorific compounds (nṛpatiśreṣṭha, narasārdūla) to establish the king’s capacity and duty to protect dharma. The praise is not mere flattery; it frames the king as the proper agent to resolve the petitioner’s concern.

Vijñapti is a formal, articulated request—often involving grievance, appeal for protection, or a matter requiring royal adjudication. It signals that the following speech will present a case rather than casual conversation.

Yes. The narrative voice introduces direct speech: the ascetic begins a petition that will likely explain the conflict or injustice motivating the approach to Ikṣvāku.