HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

तेषामर्थं हि विज्ञाय सा तदा चारुहासिनी तज्जाबाल्युदितं श्लोकमलिखच्चान्यमात्मनः

teṣāmarthaṃ hi vijñāya sā tadā cāruhāsinī tajjābālyuditaṃ ślokamalikhaccānyamātmanaḥ

Nachdem sie die Bedeutung jener Silben erkannt hatte, schrieb sie — sanft lächelnd — für sich selbst einen weiteren Śloka nieder, der von Jābāli gesprochen worden war.

तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अर्थम्meaning/sense
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/causal nuance
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having understood/known’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, temporal adverb
चारुहासिनीthe one with a lovely smile
चारुहासिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु + हासिनी (हस् धातु, णिनि-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘one who smiles’; कर्मधारयः (चारुः हासः यस्याः)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; श्लोकम् इति विशेषणम्
जाबाल्युदितम्uttered by Jābāli
जाबाल्युदितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजाबालि + उदित (वद्/उद्-इ धातु?; here ‘udita’ from वद्/उद्-इ is lexical ‘spoken/uttered’; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जाबालिना उदितम् = uttered by Jābāli)
श्लोकम्verse
श्लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अलिखत्she wrote
अलिखत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (श्लोकम्) इति अनुवर्तते
आत्मनःof herself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
Narrative voice continuing the account; Jābāli is referenced as the source of a śloka (not directly speaking in this verse).
Shiva (Śaṅkara/Śrīkaṇṭha)
Scriptural transmission and inscription (writing down śloka)Interpretation of sacred signs (artha of akṣara)Authority of sages (Jābāli as pramāṇa)Personal vow/record-keeping in pilgrimage contexts

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Jābāli is a sage-name that appears across Itihāsa-Purāṇa literature as an authoritative voice. Citing a śloka ‘uttered by Jābāli’ functions as a credential: the teaching or formula she records is grounded in recognized ṛṣi-tradition rather than being merely personal inspiration.

It points to the material culture of pilgrimage and devotion: sacred places can involve inscriptions, written mantras, recorded vows, or copied verses. The act of writing also symbolizes internalization—turning a revelation into a portable, repeatable discipline.

The narrative implies that the letters/syllables were not merely seen but decoded—either as a mantra with a known purport, an inscription requiring interpretation, or a symbolic revelation. This frames the episode as both devotional (darśana) and intellectual (artha-jñāna), a common Purāṇic pairing.