Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 26

सर्वकाममवाप्नोति तत्र स्नानेन मानवः । रुक्मिणीश्रीपतिप्रीत्यै दातव्यं च स्वशक्तितः

sarvakāmamavāpnoti tatra snānena mānavaḥ | rukmiṇīśrīpatiprītyai dātavyaṃ ca svaśaktitaḥ

Durch das Bad dort erlangt der Mensch alle gewünschten Ziele. Und um Rukmiṇī und Śrīpati (Viṣṇu) zu erfreuen, soll man nach eigener Kraft Almosen geben.

सर्वकामम्all desires (fulfilment of all wishes)
सर्वकामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘सर्वे कामाः’/‘सर्वान् कामान्’ अर्थे (accusative singular used collectively)
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, present, active)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
स्नानेनby bathing
स्नानेन:
Karana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (neuter instrumental singular)
मानवःa person
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
रुक्मिणीश्रीपतिप्रीत्यैfor the pleasure of Śrīpati (Viṣṇu), Rukmiṇī’s lord
रुक्मिणीश्रीपतिप्रीत्यै:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक) + श्रीपति (प्रातिपदिक) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘रुक्मिण्याः श्रीपतेः प्रीतिः’ (dative singular: for the pleasure of Rukmiṇī’s Lord)
दातव्यम्should be given (as donation)
दातव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (must be given)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
स्वशक्तितःaccording to one’s capacity
स्वशक्तितः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्व (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक) + तस् (अव्ययप्रत्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb); ‘स्वशक्त्या अनुसारम्’ (according to one’s ability)

Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa dialogic style)

Tirtha: Ayodhyā (Sarayū-tīrtha)

Type: kshetra

Scene: After bathing at the river ghāṭa, a devotee offers charity—food, cloth, coins—to brāhmaṇas and the needy, mentally dedicating it to Rukmiṇī and Śrīpati; the divine couple is envisioned blessing the giver.

R
Rukmiṇī
Ś
Śrīpati (Viṣṇu)

FAQs

Desires are to be pursued through dharma: purification by snāna is paired with compassionate giving, offered to please the divine.

Rukmiṇī-kuṇḍa in Ayodhyā, where bathing is said to fulfill aims.

Snāna at the tīrtha and dāna (charity) offered according to one’s means for the pleasure of Rukmiṇī and Śrīpati.