Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 24

पुत्रवाञ्जायते वन्ध्यो यात्रां कृत्वा न संशयः । नारीभिर्वा नरैर्वापि कर्त्तव्यं स्नानमादरात्

putravāñjāyate vandhyo yātrāṃ kṛtvā na saṃśayaḥ | nārībhirvā narairvāpi karttavyaṃ snānamādarāt

Wer unfruchtbar ist, wird durch die Pilgerfahrt mit einem Kind gesegnet—ohne Zweifel. Ob Frau oder Mann: Dort soll man ehrfürchtig das Bad nehmen.

पुत्रवान्having a son; blessed with a son
पुत्रवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (masculine nominative singular adjective)
जायतेis born/becomes
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (3rd person singular, present, middle)
वन्ध्यःa barren person (one without offspring)
वन्ध्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवन्ध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (masculine nominative singular)
यात्राम्pilgrimage
यात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन (feminine accusative singular)
कृत्वाhaving done; after performing
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
no; not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
नारीभिःby women
नारीभिः:
Karana (Instrument/कर्ता-साधन)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन (feminine instrumental plural)
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्प (disjunctive particle)
नरैःby men
नरैः:
Karana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (masculine instrumental plural)
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्प (disjunctive particle)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-भाव (particle: also/even)
कर्त्तव्यम्must be done
कर्त्तव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयविशेषण (predicate: ‘must be done’)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nominative/accusative singular)
आदरात्out of reverence; with respect
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन (masculine ablative singular)

Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa dialogic style)

Tirtha: Rukmiṇīkuṇḍa

Type: kund

Listener: muniśreṣṭha (addressed sage) and general pilgrims (women/men)

Scene: A childless couple (or a lone devotee) approaches the pond with offerings; women and men bathe respectfully; Rukmiṇī and Viṣṇu are envisioned blessing from a subtle divine plane; the mood is tender and hopeful.

R
Rukmiṇī-kuṇḍa (contextual tīrtha)

FAQs

The Purāṇic tīrtha is portrayed as compassionate and accessible: sincere pilgrimage and reverent bathing are said to bestow life-enhancing blessings.

Rukmiṇī-kuṇḍa in Ayodhyā, within the Ayodhyāmāhātmya narrative.

Undertake the yātrā and perform snāna with ādarā (reverence), for both women and men.