Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 49

आगत्य च ततः श्रुत्वा नानाविधगुणादरम् । भावैः पुण्यैः समभ्यर्च्य नत्वा प्रांजलयस्तदा । हरिमेकाग्रमनसा ध्यायन्तो ध्याननिष्ठिताः

āgatya ca tataḥ śrutvā nānāvidhaguṇādaram | bhāvaiḥ puṇyaiḥ samabhyarcya natvā prāṃjalayastadā | harimekāgramanasā dhyāyanto dhyānaniṣṭhitāḥ

Als sie angekommen waren und von seiner Ehrfurcht vor mannigfachen Tugenden hörten, verehrten sie ihn mit reinen, verdienstvollen Regungen; dann verneigten sie sich mit gefalteten Händen und meditierten Hari mit einspitzigem Geist, fest gegründet in der Kontemplation.

आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā-√gam (गम् धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय — आगत्य (having come)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — and
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) — thereafter
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√śru (श्रु धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय — श्रुत्वा (having heard)
नाना-विध-गुण-आदरम्reverence for various virtues
नाना-विध-गुण-आदरम्:
Karma (Object of ‘श्रुत्वा’ understood)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + vidha (विध-प्रातिपदिक) + guṇa (गुण-प्रातिपदिक) + ādara (आदर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-श्रृंखला — ‘नानाविधाः गुणाः’ इति, तेषु आदरः (respect for various virtues)
भावैःwith sentiments
भावैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootbhāva (भाव-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — करणम् (by feelings/devotion)
पुण्यैःpure
पुण्यैः:
Karana (Instrument-qualifier)
TypeAdjective
Rootpuṇya (पुण्य-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — भावैः इति विशेषणम् (pure/meritorious)
समभ्यर्च्यhaving worshipped
समभ्यर्च्य:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsam-abhi-√arc (अर्च् धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय — समभ्यर्च्य (having duly worshipped)
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√nam (नम् धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय — नत्वा (having bowed)
प्राञ्जलयःwith folded hands
प्राञ्जलयः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्राञ्जलि-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘प्राञ्जलि’ (with joined palms)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — then
हरिम्Hari
हरिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Roothari (हरि-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एकाग्र-मनसाwith focused mind
एकाग्र-मनसा:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootekāgra (एकाग्र-प्रातिपदिक) + manas (मनस्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयः — ‘एकाग्रं मनः’ (with a one-pointed mind)
ध्यायन्तःmeditating
ध्यायन्तः:
Karta (Subject; participial)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै धातु) (शतृ)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ध्यायन्तः (meditating)
ध्यान-निष्ठिताःsteadfast in meditation
ध्यान-निष्ठिताः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootdhyāna (ध्यान-प्रातिपदिक) + niṣṭhita (√sthā, स्था धातु, क्त; निष्ठित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः — ‘ध्याने निष्ठिताः’ (steadfast in meditation)

Narrator (contextual; Ayodhyāmāhātmya narration within Vaiṣṇavakhaṇḍa)

Tirtha: Ayodhyā (Hari-dhyāna-sthāna)

Type: kshetra

Scene: Devas sit in orderly rows in Ayodhyā’s sacred precinct; after hearing Hari’s virtues, they offer worship with serene faces, then fold hands and enter deep meditation, eyes half-closed; Hari’s presence is calm, luminous, and still.

H
Hari
D
Devas
A
Ayodhyā

FAQs

True worship is inward as well as outward—pure bhāva, folded hands, and one-pointed meditation together constitute complete devotion.

Ayodhyā is implied as the sanctified setting where meditation on Hari becomes especially fruitful and praised.

Worship (arcana), bowing (namaskāra), and meditation (dhyāna) with ekāgratā are indicated as the devotional regimen.