Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 122

ते राममनुगत्योचुः सर्वे वानरयूथपाः । तवानुगमने राजन्संप्राप्ताः स्म इहानघ

te rāmamanugatyocuḥ sarve vānarayūthapāḥ | tavānugamane rājansaṃprāptāḥ sma ihānagha

Ihm folgend, sprachen alle Anführer der Vānara-Scharen: „O König, wir sind hierher gekommen, um dich auf deinem Weg zu begleiten; o Makelloser.“

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
रामम्Rama
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनुगत्यhaving followed
अनुगत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; 'having followed'
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम/विशेषणार्थ
वानरयूथपाःleaders of monkey troops
वानरयूथपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर + यूथप (प्रातिपदिक); वानरयूथप (समस्तपद-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (leaders of monkey-troops)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अनुगमनेin (the act of) following
अनुगमने:
Adhikarana (Location/Topic/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनु + गमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; 'in/for following'
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
संप्राप्ताःhave arrived
संप्राप्ताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'having arrived'
स्मindeed (past marker)
स्म:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थ-स्मरण/पदपूरण (particle used with past sense/emphasis)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषणवत् सम्बोधन (vocative epithet)

Vānara-yūthapāḥ (leaders of the Vānaras)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The vānara troop-leaders close in behind Rāma (unseen or just ahead), hands folded or weapons lowered in reverence, speaking in unison: they have come to accompany the sinless king.

R
Rāma
V
Vānara-yūthapāḥ

FAQs

Devotion expresses itself as steadfast accompaniment—service that continues even beyond the completion of worldly battles.

Ayodhyā, as the sacred setting where devotees seek to remain with Rāma at the threshold of transcendence.

None; it is a declaration of anugamana (accompanying) motivated by devotion.