Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 103

भूतानामिह सर्वेषां दुःखोपहतचेतसाम् । गतिमन्वेषमाणानां न संगमसमा गतिः

bhūtānāmiha sarveṣāṃ duḥkhopahatacetasām | gatimanveṣamāṇānāṃ na saṃgamasamā gatiḥ

Für alle Wesen hier, deren Geist vom Leid getroffen ist und die nach wahrer Zuflucht und Richtung suchen, gibt es kein Ziel, das dem Saṅgama gleichkommt.

भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — of beings
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb) — here
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — of all
दुःखोपहतचेतसाम्of those whose minds are struck by sorrow
दुःखोपहतचेतसाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख + उपहत (कृदन्त, √हन्) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसदृश-विशेषणप्रयोग; पुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — whose minds are afflicted by sorrow
गतिम्a path/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — a course/way
अन्वेषमाणानाम्of those who are seeking
अन्वेषमाणानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअन्वेष् (धातु) → अन्वेषमाण (वर्तमानकृदन्त, शतृ/शानच्)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; वर्तमानकाले कर्तरि शानच् — of those seeking
not
:
Sambandha (Sentence negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
संगमसमाequal to the confluence
संगमसमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंगम + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — equal to the confluence
गतिःa path/goal
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — course/way

Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa discourse style)

Tirtha: Saṅgama (Ayodhyā-kṣetra)

Type: sangam

Scene: Sorrowful pilgrims arrive at a confluence—heads bowed, faces weary. After bathing, their expressions soften; a luminous path opens toward a small shrine, symbolizing ‘gati’ found at Saṅgama.

S
Saṅgama

FAQs

Pilgrimage to the Saṅgama is presented as an incomparable refuge for beings burdened by suffering.

The Saṅgama tīrtha central to the Ayodhyāmāhātmya narrative.

No specific rite is named here; the verse primarily asserts the Saṅgama’s unmatched status as a saving destination.