Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 59

सर्वसौख्यप्रदं तादृक्पुण्यव्रतमिहोच्यते

sarvasaukhyapradaṃ tādṛkpuṇyavratamihocyate

Hier wird verkündet, dass ein solches verdienstvolles Gelübde alles Glück verleiht.

सर्व-सौख्य-प्रदम्giving all happiness
सर्व-सौख्य-प्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सौख्य (प्रातिपदिक) + प्रद (कृदन्त-प्रातिपदिक, प्र + दा धातु)
Formबहुपद-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'giver of all happiness' qualifying 'पुण्यव्रतम्'
तादृक्such
तादृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन (प्रातिपदिक-रूप 'तादृक्' used indeclinably as adjective); 'such'
पुण्य-व्रतम्meritorious vow
पुण्य-व्रतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
इहhere
इह:
Adverbial (Kriya-visheshana/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here)
उच्यतेis said/declared
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Brahmā (deduced; Vaiṣṇavakhaṇḍa discourse style)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: General audience within Ayodhyā-māhātmya discourse

Scene: A succinct proclamation: the described vow is a bestower of all happiness; the tone is conclusive and reassuring.

FAQs

A properly observed dharmic vow becomes a comprehensive source of well-being—inner and outer.

The vow is taught in the Ayodhyā Māhātmya, linking its fruits to Ayodhyā’s sacred power.

It summarizes the promise of a specific puṇya-vrata (contextually the Candra-related observance) as bestowing all happiness.