Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 65

श्रीमद्विशालसद्वृत्तं ललाटतिलकोज्ज्वलम् । भूषितं चारुसर्वांगं भूषणैरतिकोमलम्

śrīmadviśālasadvṛttaṃ lalāṭatilakojjvalam | bhūṣitaṃ cārusarvāṃgaṃ bhūṣaṇairatikomalam

Ruhmvoll und strahlend—von weitem, vollkommen ausgewogenem Wuchs—leuchtete ihre Stirn mit einem glänzenden Tilaka. Ihre schönen Glieder waren mit Schmuck geziert, überaus zart und anmutig.

श्रीमद्विशालसद्वृत्तम्splendid, large, and well-rounded/beautifully formed
श्रीमद्विशालसद्वृत्तम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootश्रीमत्-विशाल-सद्-वृत्त (प्रातिपदिक); श्रीमत् (adj) + विशाल (adj) + सत् (adj) + वृत्त (noun/adj)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (गुणसमुच्चय)
ललाटतिलकोज्ज्वलम्bright with a forehead-tilaka
ललाटतिलकोज्ज्वलम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootललाट-तिलक-उज्ज्वल (प्रातिपदिक); ललाट (noun) + तिलक (noun) + उज्ज्वल (adj)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः: ‘ललाटे तिलकेन उज्ज्वलम्’
भूषितम्adorned
भूषितम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Root√भूष् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle): ‘adorned’
चारुbeautiful
चारु:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying सर्वाङ्गम् in compound)
सर्वाङ्गम्whole body
सर्वाङ्गम्:
Karma (Object/understood, as described form)
TypeNoun
Rootसर्व-अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः: ‘सर्वाणि अङ्गानि यस्य’ (collective ‘whole body’)
भूषणैःwith ornaments
भूषणैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचनम्
अतिकोमलम्very tender/soft
अतिकोमलम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootअति-कोमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्; अव्ययीभावसमासः: ‘अति’ (indeclinable) + ‘कोमल’

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsa Khaṇḍa context; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (typical frame)

Scene: A divine Goddess appears in resplendent form: broad, perfectly proportioned, with a shining tilaka on the forehead; every limb delicately adorned with ornaments, her presence luminous against a sacred landscape.

D
Devī (Pārvatī)

FAQs

Auspicious divine beauty (śrī) signifies benevolence and protection, drawing the devotee from fear into trust.

Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa, where the Goddess’s auspicious form is praised as part of the site’s māhātmya.

None directly; the verse supports stuti (praise) and dhyāna (devotional contemplation).