त्यक्त्वा देहमिमं ब्राह्म्यं क्षत्रियाणां कुले भव । स्वायंभुवत्वं संत्यज्य दक्ष प्राचेतसो भव
tyaktvā dehamimaṃ brāhmyaṃ kṣatriyāṇāṃ kule bhava | svāyaṃbhuvatvaṃ saṃtyajya dakṣa prācetaso bhava
„Lege diesen brahmanengeborenen Leib ab und werde in einem Kṣatriya-Geschlecht geboren. Gib den Rang des Svāyambhuva auf, o Dakṣa, und werde Prācetasa.“
Śiva (Maheśvara) addressing Dakṣa (as part of the curse)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Śiva utters a precise genealogical curse: Dakṣa will abandon his Brahmin-born body, be reborn among Kṣatriyas, and relinquish Svāyambhuva status to become Prācetasa.
Status and birth are not ultimate; arrogance toward the Divine leads to downfall and enforced humility through karmic reordering.
The teaching is presented within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of Prabhāsa, amplifying the kṣetra’s sacred narrative authority.
None; the verse is a declarative curse shaping rebirth and social station.