Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

पुरा ब्रह्मदिनस्यांते जगदेतच्चराचरम् । संहृत्य भगवान्रुद्रो ब्रह्मविष्णुपुरस्कृतः

purā brahmadinasyāṃte jagadetaccarācaram | saṃhṛtya bhagavānrudro brahmaviṣṇupuraskṛtaḥ

Einst, am Ende des Tages Brahmās, zog der erhabene Rudra—Brahmā und Viṣṇu voran und an seiner Seite—diese ganze Welt, das Bewegliche und das Unbewegliche, in die Auflösung zurück.

पुराformerly
पुरा:
Kāla (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
ब्रह्मदिनस्यof Brahmā's day
ब्रह्मदिनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (brahmaṇaḥ dinam)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Location/Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Determiner/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
चराचरम्moving and unmoving
चराचरम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (cara + acara)
संहृत्यhaving withdrawn/destroyed
संहृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √हृ (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः—संहृत्य (having withdrawn/destroyed)
भगवान्the blessed/lordly
भगवान्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (honorific)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ब्रह्मविष्णुपुरस्कृतःpreceded/honored by Brahmā and Viṣṇu
ब्रह्मविष्णुपुरस्कृतः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + विष्णु + पुरस् + √कृ (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) from पुरस्कृ (to place in front/honor), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (brahmaviṣṇū puraskṛtya / brahmaviṣṇubhyāṃ puraskṛtaḥ)

Sārasvata

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (within Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (unnamed king)

Scene: At the end of Brahmā’s day, Rudra stands as the cosmic dissolver; Brahmā and Viṣṇu attend as the moving and unmoving universe is withdrawn into a single vast stillness.

R
Rudra
B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

Cosmic cycles are governed by dharmic order: dissolution is not chaos but the ordained function of Rudra within the Trimūrti.

The verse is part of the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya narrative frame; it offers cosmological grounding rather than naming a tīrtha directly.

None explicitly; the passage establishes theological context for the māhātmya.