Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

दिव्यवस्त्रसमाच्छन्ना दिव्याभरणभूषिता । नरयानस्थिता नारी प्रविवेश मृगैर्वृता

divyavastrasamācchannā divyābharaṇabhūṣitā | narayānasthitā nārī praviveśa mṛgairvṛtā

In göttliche Gewänder gehüllt und mit himmlischem Schmuck geschmückt, betrat die Frau, auf einem menschlichen Gefährt sitzend, von Hirschen umringt den Ort.

दिव्यवस्त्रसमाच्छन्नाcovered with divine clothes
दिव्यवस्त्रसमाच्छन्ना:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + सम् + आ + छद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘दिव्यवस्त्रैः समाच्छन्ना’ (covered with divine garments)
दिव्याभरणभूषिताadorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + भूष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘दिव्यैः आभरणैः भूषिता’ (adorned with divine ornaments)
नरयानस्थिताseated in a palanquin/vehicle
नरयानस्थिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनरयान (प्रातिपदिक) + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘नरयाने स्थिता’ (seated in a man-drawn vehicle/palanquin)
नारीthe woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मृगैःby/with the deer
मृगैः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
वृताsurrounded
वृता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘परिवृता’ (surrounded)

Unspecified (Purāṇic narrator within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (source of the marvel)

Type: kshetra

Scene: At the city gate or palace approach of Kānyakubja, a woman radiant in divine garments and ornaments sits in a human conveyance (palanquin/chariot), surrounded by deer like attendants, entering with solemn splendor.

N
nārī (woman)
M
mṛga (deer)

FAQs

Divine markers (celestial attire and ornaments) hint at a hidden sacred identity, urging reverence and ethical restraint amid spectacle.

Vastrāpathakṣetra’s māhātmya context frames the miracle, even as the scene shifts toward the king’s domain.

None; the verse emphasizes wondrous appearance and procession.