वने क्रौंचः सकामो मां मुदा कामयितुमुद्यतः । दृष्टाहं भ्रमता तेन व्याधेनाकृष्य कार्मुकम्
vane krauṃcaḥ sakāmo māṃ mudā kāmayitumudyataḥ | dṛṣṭāhaṃ bhramatā tena vyādhenākṛṣya kārmukam
Im Wald war ein männlicher Krauñca, von Begierde erfüllt, freudig darauf aus, sich mit mir zu paaren. Da erblickte mich der umherstreifende Jäger und spannte seinen Bogen.
Deductive: The same narrator (the krauñcī in past-life account) speaking to a king
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A male krauñca approaches the female with courtship gestures; the hunter emerges from foliage, eyes fixed, bow lifted; the moment freezes between love and lethal intent.
It juxtaposes instinctual desire and sudden danger, setting up a moral causality narrative common in Māhātmyas.
The immediate setting is the Godāvarī forest; the larger frame remains Vastrāpathakṣetra’s Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa.
None.