Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 100

गवां गवाह्निकं नैव कथं मुक्तिर्भविष्यति । न याति विष्णुशरणं संप्राप्ते दक्षिणायने

gavāṃ gavāhnikaṃ naiva kathaṃ muktirbhaviṣyati | na yāti viṣṇuśaraṇaṃ saṃprāpte dakṣiṇāyane

Wenn er die tägliche Pflicht gegenüber den Kühen nicht erfüllt, wie sollte Befreiung (mokṣa) je entstehen? Wenn das Dakṣiṇāyana, der südliche Lauf der Sonne, eintritt, sucht er nicht Zuflucht bei Viṣṇu.

गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
गवाह्निकम्daily rite/service for cows
गवाह्निकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + आह्निक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (गवाम् आह्निकम्)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
एवindeed/at all
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
कथम्how
कथम्:
Question (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भविष्यतिwill be/occur
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विष्णुशरणम्refuge of Viṣṇu
विष्णुशरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + शरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः शरणम्)
संप्राप्तेwhen (it is) arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्भव; ‘(काले) संप्राप्ते’ = when (it) has arrived
दक्षिणायनेin the southern solstice (dakṣiṇāyana)
दक्षिणायने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक) + अयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (दक्षिणम् अयनम्)

Unspecified narrator within Prabhāsa Khaṇḍa (deduced from section context)

Tirtha: Vastrāpatha (Prabhāsa-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: nṛpottama

Scene: A brāhmaṇa neglects cows at dawn; cows stand unfed near a cowshed; in the sky the Sun begins its southern course; a Viṣṇu shrine appears in the distance, symbolizing refuge not taken; the narrator’s question ‘how will liberation be?’ hangs over the scene.

V
Viṣṇu
C
Cows (Gauḥ)
D
Dakṣiṇāyana

FAQs

Liberation is linked to compassionate dharma—especially service to cows and sincere devotion (taking refuge) rather than negligence.

The teaching is framed inside the Vastrāpathakṣetra-māhātmya of the Prabhāsa sacred landscape, where dharma is emphasized as the true fruit of tīrtha.

Regular performance of gava-āhnika (daily cow-related duty/service) and cultivating Viṣṇu-śaraṇa, with seasonal awareness (dakṣiṇāyana).