दुर्ल्लभस्तत्र वासस्तु दुर्ल्लभं भवदर्शनम् । प्रेतत्वं नैव तस्यास्ति न याम्या नारकी व्यथा
durllabhastatra vāsastu durllabhaṃ bhavadarśanam | pretatvaṃ naiva tasyāsti na yāmyā nārakī vyathā
Wahrlich selten ist dort das Wohnen, und selten ist die Schau Bhavas (Śivas). Wer es erlangt, kennt keinen Zustand als Preta; keine Qual Yamas und kein Leid der Hölle.
Narrator (contextual Purāṇic voice)
Tirtha: Vastrāpatha residence and Bhava-darśana
Type: kshetra
Scene: A contemplative scene: a devotee receives Bhava’s darśana; behind, shadowy figures of preta and Yama’s attendants dissolve into light, indicating release from yāmya/nāraka torment; the kṣetra appears serene and protected.
Śiva’s darśana in a great kṣetra is portrayed as a safeguard that removes fear of post-death suffering and lower destinies.
Vastrāpatha-kṣetra, where residence and Bhava-darśana are declared rare and supremely protective.
No specific rite beyond attaining Bhava-darśana (and implicitly living/sojourning there).