ईश्वर उवाच । प्रकृतिश्च ततो बुद्धिरहंकारस्ततोऽभवत् । तन्मात्रपंचकं तस्मादेषा प्रकृतिरष्टधा
īśvara uvāca | prakṛtiśca tato buddhirahaṃkārastato'bhavat | tanmātrapaṃcakaṃ tasmādeṣā prakṛtiraṣṭadhā
Īśvara sprach: „Zuerst ist Prakṛti; aus ihr entsteht Buddhi (Erkenntniskraft), und aus Buddhi entsteht Ahaṃkāra (Ichheit). Daraus gehen die fünf Tanmātras (feinstofflichen Elemente) hervor. So wird Prakṛti als achtfach bezeichnet.“
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A cosmic genealogy: Prakṛti as the primordial matrix; from it a radiant buddhi-lotus; from buddhi a branching ahaṃkāra node; from that five subtle petals (tanmātras) labeled by symbols (sound, touch, form, taste, smell).
Understanding the chain of manifestation—from Prakṛti through intellect and ego to subtle elements—helps loosen identification with the body-mind complex.
While the verse is philosophical, it is transmitted within the Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya of Prabhāsa, framing the site as a locus for liberating instruction.
None; the passage provides metaphysical enumeration (tattva-nirdeśa).