प्रियं ब्रूयादकृपणः शूरः स्यादविकत्थनः । दाता चाऽयामवर्जः स्यात्प्रगल्भः स्यादनिष्ठुरः
priyaṃ brūyādakṛpaṇaḥ śūraḥ syādavikatthanaḥ | dātā cā'yāmavarjaḥ syātpragalbhaḥ syādaniṣṭhuraḥ
Er spreche freundliche Worte und sei nicht geizig. Er sei tapfer, doch ohne Prahlerei; ein Geber, der die Mühe nicht scheut. Er sei selbstgewiss, aber niemals grausam.
Nārada
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (within Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Bali
Scene: A king addresses subjects with gentle words, distributes gifts, stands ready in armor without pride, works alongside officials, and restrains anger while judging disputes.
A ruler’s strength must be tempered by humility, generosity, gentle speech, and non-cruelty.
The broader glorification is of Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa; this verse contributes by defining dharmic rulership in that sacred narrative frame.
Dāna (giving) is praised as a royal virtue, though no specific rite is detailed.