Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

सापत्नजः कलिर्नास्ति मम भाग्यपरिक्षये । देवेन्द्रो गुरुणा पूर्वं वारितः किं करोम्यहम्

sāpatnajaḥ kalirnāsti mama bhāgyaparikṣaye | devendro guruṇā pūrvaṃ vāritaḥ kiṃ karomyaham

„Wenn mein Glück schwindet, bleibt mir kein aus Rivalität geborener Streit. Selbst Indra, der Herr der Götter, wurde einst von seinem Guru zurückgehalten—was soll ich da tun?“

सापत्नजःborn of a rival wife; stepbrother-born
सापत्नजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसापत्न (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सापत्नस्य/सपत्नीसम्बन्धिनः जातः)
कलिःKali (personified strife)
कलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-पद (particle of negation)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
भाग्यपरिक्षयेin the exhaustion of (my) fortune
भाग्यपरिक्षये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक) + परिक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भाग्यस्य परिक्षये)
देवेन्द्रःIndra, lord of the gods
देवेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् इन्द्रः)
गुरुणाby the guru/teacher
गुरुणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वारितःwas restrained/forbidden
वारितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु) → वारित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘वारितः (अस्ति)’
किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
करोमिI do
करोमि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Sārasvata (reporting a character’s lament; likely Indra/Śakra in context, but not explicit in the snippet)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A troubled figure confesses: fortune is failing, no rivalry remains to even contest, and Indra himself was checked by his guru—hands spread in helpless questioning; behind, a serene guru silhouette signifies restraint and order.

D
Devendra (Indra)
G
Guru (Bṛhaspati implied)

FAQs

Even powerful rulers are bound by dharma through reverence to the guru; restraint is itself a mark of righteous order.

No tīrtha is explicitly mentioned; the verse is ethical-narrative context within the Vastrāpatha Kṣetra māhātmya.

None; it highlights guru-obedience as a dhārmic discipline rather than a formal rite.