Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 158

स ददर्श महात्मानं राजानं दुर्दमं मुनिः । जहर्ष दुर्दमं दृष्ट्वा मुनिः प्राह स गौतमम्

sa dadarśa mahātmānaṃ rājānaṃ durdamaṃ muniḥ | jaharṣa durdamaṃ dṛṣṭvā muniḥ prāha sa gautamam

Der Weise erblickte den großherzigen König Durdama. Als er Durdama sah, frohlockte der Weise und sprach ihn ehrerbietig an: „O Gautama!“

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महात्मानम्great-souled
महात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (राजानम्)
राजानम्king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दुर्दमम्hard to subdue
दुर्दमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (राजानम्)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जहर्षrejoiced
जहर्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्दमम्the hard-to-subdue (king)
दुर्दमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (राजानम्) पुनरुक्त्या निर्देशः
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गौतमम्to Gautama / Gautama (as object)
गौतमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Nārada (narrator)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The sage beholds King Durdama and rejoices; he addresses him respectfully as ‘Gautama,’ signaling honor and perhaps a gotra/lineage-based address; the king stands with subdued authority before the ascetic.

D
Durdama
T
the sage (Pramuñca)
G
Gautama (address/epithet)

FAQs

Harmony between rishis and kings sustains dharma—spiritual authority recognizes righteous worldly power.

The Prabhāsa-region sacred setting of Vastrāpatha-kṣetra, where the destined meeting occurs.

None; it narrates the auspicious encounter.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App