Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 87

इत्युक्त्वा सहिताः सर्वे संप्राप्ता गिरिमूर्द्धनि । वाहनानि च ते त्यक्त्वा प्रस्थिताः पादचारिणः

ityuktvā sahitāḥ sarve saṃprāptā girimūrddhani | vāhanāni ca te tyaktvā prasthitāḥ pādacāriṇaḥ

Nachdem er so gesprochen hatte, gelangten sie alle gemeinsam auf den Gipfel des Berges; sie ließen ihre Fahrzeuge zurück und zogen zu Fuß weiter.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
सहिताःtogether (assembled)
सहिताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; सह + क्त)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
संप्राप्ताःarrived
संप्राप्ताः:
Kriya (Resultant state/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘having arrived’ (predicate)
गिरिमूर्धनिon the mountain-top
गिरिमूर्धनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (मूर्धन्-शब्दः पुं; समासे स्थानवाचक); सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘गिरेः मूर्धनि’
वाहनानिvehicles/mounts
वाहनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive); ‘having abandoned’
प्रस्थिताःset out
प्रस्थिताः:
Kriya (Resultant state/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘set out’
पादचारिणःon foot
पादचारिणः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपादचारिन् (प्रातिपदिक; पाद + चारिन्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (going on foot)

Narrator (contextual narrative voice within the dialogue)

Tirtha: Ujjayanta-giri tīrtha approach (contextual)

Type: peak

Scene: A group reaches the summit together; they dismount/abandon their conveyances and begin a reverent foot-journey along a ridge path toward the sacred spot.

I
Indra
U
Ujjayanta (implied mountain context)
J
Jāli (destination context)

FAQs

Approaching a tīrtha with humility—leaving comfort behind—honors the sanctity of the place and deepens devotion.

The route toward Jāli and Vastrāpatha within the Ujjayanta mountain setting.

No formal rite; it highlights the pilgrim discipline of proceeding on foot.