सुगंधपुष्पधूपाद्यैर्देवं संपूज्य भक्तितः । तस्थौ तदग्रतो राजन्नेकाकी निर्जने वने
sugaṃdhapuṣpadhūpādyairdevaṃ saṃpūjya bhaktitaḥ | tasthau tadagrato rājannekākī nirjane vane
Mit duftenden Blumen, Weihrauch und anderen Gaben verehrte er die Gottheit in Hingabe; dann stand er dort vor Ihm, o König, allein im einsamen, menschenleeren Wald.
Sārasvata
Tirtha: Vastrāpatha-vana-devālaya (implied)
Type: kshetra
Listener: Rājā
Scene: In a lonely forest clearing, the dwarf brāhmaṇa offers fragrant flowers and incense to a deity (icon or liṅga), then stands absorbed before it, with no companions around.
Devotion expressed through simple, pure offerings sanctifies the pilgrim and the place.
The forested sacred area connected with Vastrāpathakṣetra, where worship is performed before the resident Deity.
Pūjā with fragrant flowers, incense, and related offerings, performed with bhakti.