अवश्यं क्रिय माणेषु स्वधर्म उपजायते । दृष्ट्वा नदीं सागरगां स्नात्वा पापैः प्रमुच्यते
avaśyaṃ kriya māṇeṣu svadharma upajāyate | dṛṣṭvā nadīṃ sāgaragāṃ snātvā pāpaiḥ pramucyate
Wenn heilige Handlungen gewiss vollzogen werden, entsteht das eigene Dharma von selbst. Schon beim Anblick des zum Ozean strömenden Flusses und durch das Bad darin wird der Mensch von Sünden befreit.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya style)
Tirtha: Sāgara-gāminī nadī at Vastrāpatha (unnamed)
Type: sangam
Scene: A sacred river glides toward the sea; pilgrims stand on the bank with folded hands, then enter the water for snāna; the ocean horizon glimmers, suggesting Prabhāsa’s coastal sanctity.
Dharma becomes steady through intentional practice, and tīrtha-darśana and snāna are praised as powerful means of pāpa-kṣaya.
The river-tīrtha associated with Vastrāpathakṣetra in the Prabhāsa region, described as flowing to the ocean.
Darśana (seeing) of the sacred river and snāna (bathing) in it for purification from sin.