एकातपत्रां पृथिवीं बुभुजे स नराधिपः । त्रैलोक्यनाथेति महानृपेति संग्रामविद्याकुशलेति नित्यम् । त्रैलोक्यलक्ष्मीकुचकामुकेति संस्तूयते चारणबंदिवृन्दैः
ekātapatrāṃ pṛthivīṃ bubhuje sa narādhipaḥ | trailokyanātheti mahānṛpeti saṃgrāmavidyākuśaleti nityam | trailokyalakṣmīkucakāmuketi saṃstūyate cāraṇabaṃdivṛndaiḥ
Jener König genoss die Erde unter einem einzigen Schirm, als alleiniger Souverän. Scharen von cāraṇas und Barden priesen ihn stets als „Herr der drei Welten“, „Großkönig“, „kundig in der Kriegskunst“ und „Geliebter an der Brust Lakṣmīs, des Glücks der drei Welten“.
Nārada (contextual, panegyric narration)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A universal monarch under a single white umbrella (chatra), seated on a jeweled throne; cāraṇas and bards in semicircle reciting epithets; banners, conches, and court regalia emphasizing ‘lord of three worlds’.
Ideal kingship is depicted as world-protecting order—valor joined with legitimacy and prosperity.
The royal prosperity described is part of the narrative atmosphere within Vastrāpathakṣetra Māhātmya (Prabhāsa).
No direct rite; the verse is panegyric, presenting the fruits of dharmic rule.