पृथिव्यां स्वर्गरूपायां राज्यं चक्रेऽसुरो बलिः । नित्यं विवाहवादित्रैर्नादितं भूपमंदिरम्
pṛthivyāṃ svargarūpāyāṃ rājyaṃ cakre'suro baliḥ | nityaṃ vivāhavāditrairnāditaṃ bhūpamaṃdiram
Auf der Erde, die dem Himmel gleich geworden war, herrschte der Asura Bali über sein Reich. Der königliche Palast erklang täglich von Musik und Festinstrumenten, wie sie bei Hochzeiten gespielt werden.
Sārasvata (continuing narration)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A grand palace in a heaven-like city; Bali seated on a throne, attendants and courtiers; daily celebratory music—drums, conches, lutes—evoking wedding-procession exuberance; outside, the land appears paradisal.
The verse depicts the visible signs of prosperity and social joy that accompany an orderly realm—earth itself appears heaven-like.
The account is situated within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa), integrating royal/cosmic history into the kṣetra’s sacred storytelling.
None; it references auspicious music associated with weddings as a marker of continual celebration.