Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

गज उवाच । भद्र भद्रं त्वया प्रोक्तं रसायनमिवापरम् । भूयोऽहं श्रोतुमिच्छामि तीर्थस्यास्य महाफलम्

gaja uvāca | bhadra bhadraṃ tvayā proktaṃ rasāyanamivāparam | bhūyo'haṃ śrotumicchāmi tīrthasyāsya mahāphalam

Der Elefant sprach: O Bhadra, was du gesagt hast, ist glückverheißend, wie ein weiterer lebensspendender Trank. Ich wünsche noch mehr über die große Frucht dieses Tīrtha zu hören.

gajaḥGaja (the elephant)
gajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
bhadraO Bhadra
bhadra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन
bhadramauspicious (thing)/good
bhadram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
tvayāby you
tvayā:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Roottvam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
proktamspoken, stated
proktam:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि भाव: 'spoken'
rasāyanama rejuvenating elixir
rasāyanam:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootrasāyana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ivalike, as if
iva:
Sambandha (Comparative particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-सूचक/particle of comparison)
aparamanother, additional
aparam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरर्थक/adverb: again, further)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), श्रवणार्थे
icchāmidesire/wish
icchāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
tīrthasyaof the tīrtha
tīrthasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
asyaof this
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
mahāphalamgreat fruit/result
mahāphalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास (महद् फलम्)

Gaja

Tirtha: This tīrtha (contextually Dāmodara-tīrtha)

Type: tirtha

Listener: Bhadra (the addressed speaker)

Scene: A noble elephant with folded trunk (añjali) addresses a sage, praising his words as rasāyana and requesting more; the river/ghat remains in the background, indicating the ongoing tīrtha discourse.

G
Gaja
B
Bhadra
T
Tīrtha (Dāmodara context)

FAQs

A sincere seeker responds to sacred teaching with humility and a desire to learn more about dharma and tīrtha-fruit.

The ongoing discussion concerns the celebrated Dāmodara-related tīrtha within Vastrāpatha-kṣetra.

None directly; it is a request to elaborate on the tīrtha’s great spiritual results.