तत्र राजा गजोनाम बली सर्वजनाधिपः । गंगाजलाभिषेकार्थं त्यक्वा राज्यं जगाम ह
tatra rājā gajonāma balī sarvajanādhipaḥ | gaṃgājalābhiṣekārthaṃ tyakvā rājyaṃ jagāma ha
Dort war ein mächtiger König namens Gaja, Herrscher über all sein Volk; um die Abhiṣeka-Weihe mit dem Wasser der Gaṅgā zu empfangen, entsagte er dem Reich und brach auf.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Gaṅgā-jala (as abhiṣeka-object); narrative anchored at Vastrāpatha
Type: kshetra
Scene: A powerful king ‘Gaja’ stands before his court, handing over insignia of rule, then departs with minimal retinue toward a distant sacred journey; the destination is envisioned as Gaṅgā’s waters for abhiṣeka.
True merit arises when worldly power is subordinated to sacred purpose—pilgrimage and purification are valued above kingship.
Gaṅgā is invoked as the purifying tirtha; the broader narrative belongs to Vastrāpathakṣetra Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa.
Abhiṣeka/snānā-like purification through Gaṅgā water (gaṅgā-jala-abhiṣeka).