Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

पुनरस्मिन्महाकल्पे वाराह इति विश्रुते । कदाचिद्दक्षशापेन क्षीणश्चन्द्रो बभूव ह

punarasminmahākalpe vārāha iti viśrute | kadāciddakṣaśāpena kṣīṇaścandro babhūva ha

Wiederum, in diesem großen Äon, der als Vārāha-Kalpa gerühmt wird, geschah es einst, dass der Mond durch Dakṣas Fluch geschwächt wurde.

पुनःagain
पुनः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरावृत्त्यर्थक-अव्ययम् (again)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; अधिकरणे
महाकल्पेin the great aeon
महाकल्पे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (महान् कल्पः), पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
वाराहेin the Vārāha (kalpa)
वाराहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; (कल्पे) इति विशेषण-सम्बन्धः
इतिcalled
इति:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; नामनिर्देशे (thus-called)
विश्रुतेwell-known
विश्रुते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवि+श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (past participle), पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; (कल्पे) इति विशेषणम्
कदाचित्once
कदाचित्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-अव्ययम् (at some time)
दक्ष-शापेनby Dakṣa’s curse
दक्ष-शापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: दक्षस्य शापः), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
क्षीणःwaned, diminished
क्षीणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षी (धातु) → क्षीण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः, पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; चन्द्रः इति विशेषणम्
चन्द्रःthe Moon
चन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
indeed
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्ययम्; स्मरण/खलु-अर्थक-निपातः (emphatic particle)

Narrative context (speaker not explicit in this verse; within Prabhāsakṣetramāhātmya discourse)

Tirtha: Prabhāsa (as remedial tīrtha for Candra)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A cosmic tableau: the Moon’s disk wanes under Dakṣa’s curse during the Vārāha Kalpa; sages and gods look on as the lunar radiance diminishes, foreshadowing a pilgrimage to Prabhāsa for relief.

V
Vārāha Kalpa
D
Dakṣa
C
Candra (Moon)

FAQs

Even cosmic beings are subject to dharma and consequence; curses become catalysts guiding them toward sacred refuge.

The narrative sets up the Moon’s journey that culminates at Prabhāsa-kṣetra.

None in this verse; it introduces the cause (Dakṣa’s curse) for the Moon’s affliction.