Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

एवमुक्त्वा गता साध्वी रतिः कामेन संयुता । स्वस्थाने पूर्णकामा सा प्रहृष्टेनांतरात्मना

evamuktvā gatā sādhvī ratiḥ kāmena saṃyutā | svasthāne pūrṇakāmā sā prahṛṣṭenāṃtarātmanā

So sprechend ging die tugendhafte Ratī fort, wieder mit Kāma vereint. In ihrer eigenen Wohnstatt angekommen, war sie ganz erfüllt, und ihr Innerstes war von Freude durchdrungen.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — ‘thus’
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव/gerund) — ‘having said’
गताwent
गता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त, √गम्)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — कर्तृसमनाधिकरण; ‘went’
साध्वीthe virtuous woman
साध्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — कर्तृपद/समनाधिकरण
रतिःRati
रतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — कर्तृपद (नाम)
कामेनwith Kāma
कामेन:
Sahakarana (Association/Instrumental)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — सह/करण; ‘with Kāma’
संयुताjoined; accompanied
संयुता:
Visheshana (Qualifier of ratiḥ)
TypeAdjective
Rootसंयुत (कृदन्त, √युज् with सम्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — कर्तृविशेषण; ‘joined/companioned’
स्वस्थानेin her own place
स्वस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — अधिकरण; ‘in her/one’s own place’
पूर्णकामाwith desires fulfilled
पूर्णकामा:
Visheshana (Qualifier of sā/ratih)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (कृदन्त, √पॄ) + काम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — विशेषण; ‘with desires fulfilled’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — कर्तृपद
प्रहृष्टेनwith delighted
प्रहृष्टेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (कृदन्त, √हृष्)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — करण; ‘with delighted (inner self)’
अन्तरात्मनाby/with (her) inner self
अन्तरात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — करण; ‘with inner self/heart’

Narrator (Purāṇic narrator)

Tirtha: Kāmeśvara (contextual)

Type: kshetra

Scene: Rati, serene and radiant, departs after proclaiming the liṅga’s greatness; she reunites with Kāma, both adorned, moving toward their celestial abode; her face shows fulfilled joy and calm.

R
Rati
K
Kāmadeva

FAQs

Purāṇic narratives validate dharma by showing results: devotion and proper worship culminate in restoration and inner contentment.

Prabhāsa Kṣetra, as the setting where Kāmeśvara worship yields its promised fruit.

None directly; it narrates the completion of the vow-like worship and its outcome.