Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

कोटीनां नियुतं देवि ततस्तुष्टो महेश्वरः । ददौ गणेशतां तस्य मुक्तिं सामीप्यगां तथा

koṭīnāṃ niyutaṃ devi tatastuṣṭo maheśvaraḥ | dadau gaṇeśatāṃ tasya muktiṃ sāmīpyagāṃ tathā

O Göttin, nachdem (die Verehrung) zehn Millionen erreicht hatte, wurde Maheśvara zufrieden und verlieh ihm den Rang eines Gaṇa, eines Gefährten Śivas, und zudem die Befreiung, die zum sāmīpya führt—zur Nähe des Herrn.

कोटीनाम्of crores
कोटीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
नियुतम्a niyuta (ten thousand)
नियुतम्:
Karma (Measure/कर्म)
TypeNoun
Rootनियुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक (ten-thousand)
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘महेश्वरः’ इति विशेषण
महेश्वरःMahēśvara (Great Lord Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः महान् ईश्वरः
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गणेशताम्the status of Gaṇeśa-hood
गणेशताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगणेशता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (state of being Gaṇeśa)
तस्यto him; of him
तस्य:
Sambandha (Recipient relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
सामीप्यगाम्having attained nearness (sāmīpya)
सामीप्यगाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसामीप्य + ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः सामीप्यं गता (उपपद-तत्पुरुष)
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ (adverb: likewise/also)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the assembled sages (deduced)

Tirtha: Mṛtyuñjayeśa (Prabhāsa-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Śiva, pleased, appears or radiates grace toward Nandin; the devotee receives a divine transformation—gaṇa insignia, luminous aura—while the liṅga stands as witness; the atmosphere conveys culmination after vast japa.

M
Maheśvara (Śiva)
G
Gaṇa (Śiva’s attendants)
S
Sāmīpya-mukti

FAQs

Sustained devotion culminates in Śiva’s grace, expressed both as elevated spiritual status and liberation.

The narrative context remains Prabhāsa Kṣetra, a foremost Śaiva tīrtha in the Skanda Purāṇa.

Long-term japa/worship quantified as ‘koṭīnāṃ niyutam’ (ten million in count), leading to Śiva’s boon.