Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

युगानुरूपं यः कृत्वा रूपं लोकहिताय वै । धर्ममुद्धरते देवः स कथं क्षेत्रमाश्रितः

yugānurūpaṃ yaḥ kṛtvā rūpaṃ lokahitāya vai | dharmamuddharate devaḥ sa kathaṃ kṣetramāśritaḥ

Er, der zum Heil der Welten in jedem Yuga eine entsprechende Gestalt annimmt und das Dharma emporhebt: wie könnte eben dieser Gott auf einen einzigen heiligen Ort beschränkt oder von ihm abhängig sein?

yuga-anurūpamappropriate to the age
yuga-anurūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootyuga (प्रातिपदिक) + anurūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (‘according to the age’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (qualifying rūpam)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
kṛtvāhaving made/assumed
kṛtvā:
Purvakala (Absolutive/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु; करणे)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having made/assumed’
rūpama form
rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
loka-hitāyafor the world’s welfare
loka-hitāya:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक/कृदन्त; √dhā हिते/√hi)
Formचतुर्थी-तत्पुरुषः (‘for the welfare of the world’); नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन-सम्प्रदान
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/assurance
dharmamdharma
dharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
uddharateuplifts/saves
uddharate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√hṛ (धातु; हरणे)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
kṣetramthe field (holy place)
kṣetram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
āśritaḥhas resorted to
āśritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√śri (धातु; आश्रये)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि ‘having resorted to’

A questioner within the Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue (listener addressing the narrator/teacher)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages / interlocutor in Prabhāsa māhātmya

Scene: A didactic tableau of the Lord shifting forms across yugas—majestic, serene transformations—while sages point to Prabhāsa as a chosen stage for dharma’s uplift, not a cage. Background shows a mandala-like map of tīrthas radiating outward.

D
Deva
D
Dharma
Y
Yuga

FAQs

The Lord is the restorer of Dharma across ages and is not limited by place, even while sanctifying particular tīrthas like Prabhāsa.

Prabhāsa-kṣetra is the implied focus, as the verse questions how such a supreme Lord could be said to ‘reside’ in a particular kṣetra.

No direct ritual is prescribed; the verse is theological, framing the greatness of the kṣetra through the Lord’s universal sovereignty.