गोपायनं यः कुरुते जगतः सार्वलौकिकम् । स कथं भगवान्विष्णुः प्रभासक्षेत्रमाश्रितः
gopāyanaṃ yaḥ kurute jagataḥ sārvalaukikam | sa kathaṃ bhagavānviṣṇuḥ prabhāsakṣetramāśritaḥ
Wie kann man sagen, dass der selige Herr Viṣṇu—der das ganze Weltall allumfassend beschützt—im heiligen Feld von Prabhāsa Zuflucht nahm?
Unspecified (within Prabhāsakṣetramāhātmya; a questioning interlocutor addressing a Śaiva authority, indicated by vocatives like ‘Pārvatīpate’ in nearby verses)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A reverent question highlights the paradox: Viṣṇu, universal guardian, is described as ‘taking refuge’ in Prabhāsa. The scene can show Viṣṇu near a coastal shrine with devotees seeking protection.
Even the cosmic Protector is spoken of in relation to a tīrtha to magnify the tīrtha’s sanctity and the depth of divine līlā.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsa), a major sacred region praised in the Skanda Purāṇa.
None in this verse; it is a doctrinal question framed to highlight the māhātmya of Prabhāsa.