Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

समुद्रान्तेऽगमद्दिव्यां पुरीं महिषपालिताम् । अर्चितो हि मुनिस्तेन महिषेण महात्मना

samudrānte'gamaddivyāṃ purīṃ mahiṣapālitām | arcito hi munistena mahiṣeṇa mahātmanā

Am Rand des Ozeans gelangte er in eine göttliche Stadt, die von Mahiṣa beherrscht wurde. Dort wurde der Weise wahrlich von jenem großherzigen Mahiṣa geehrt.

samudra-anteat the seashore
samudra-ante:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (समुद्रस्य अन्तः)
agamatwent
agamat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
divyāmdivine
divyām:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पुरीम्)
purīmcity
purīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
mahiṣa-pālitāmruled/protected by Mahiṣa
mahiṣa-pālitām:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक) + pālita (कृदन्त-प्रातिपदिक; पाल्-धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (महिषेण/महिषस्य पालिता) विशेषण (पुरीम्)
arcitaḥwas honored
arcitaḥ:
Karta (Grammatical subject in passive/कर्ता)
TypeVerb
Rootarc (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (was honored)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tenaby him
tena:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
mahiṣeṇaby Mahiṣa
mahiṣeṇa:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तेन इत्यस्य विशेषण/अप्पोज़िशन
mahātmanāby the great-souled one
mahātmanā:
Karana (Qualifier/करण)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (महिṣeṇa)

Narrator (Purāṇic storyteller voice)

Tirtha: Samudrānta-Prabhāsa (sea-edge zone)

Type: ghat

Listener: Devī (implied by earlier address)

Scene: Nārada arrives at a luminous coastal city; the ruler Mahiṣa receives him with reverence—offering arghya and a seat—while the ocean glitters behind city walls and temple spires.

N
Nārada
M
Mahiṣa (Mahiṣāsura)

FAQs

Even amidst asuric power, the sanctity of a muni is recognized—honoring sages is a marker of dharma and brings consequence in the narrative.

The wider Prabhāsa coastal sacred zone (samudrānta) frames the episode; the māhātmya emphasizes holiness tied to place and event.

Hospitality and honoring a sage (arcanā/satkāra) is implied rather than formally prescribed.