Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

मार्गा न ते प्रेतपुरी न दूता वनं च तत्खेचरखड्गपत्रम् । स्वप्ने न पश्यंति च ते मनुष्या येषां गता जागरणेन भद्रा

mārgā na te pretapurī na dūtā vanaṃ ca tatkhecarakhaḍgapatram | svapne na paśyaṃti ca te manuṣyā yeṣāṃ gatā jāgaraṇena bhadrā

Für jene, deren glückverheißende Nachtwache vollendet ist, warten keine Wege zur Stadt der Pretas; weder Yamās Boten noch jener schreckliche Wald mit schwertgleichen Blättern. Solche Menschen erblicken diese Schrecken nicht, nicht einmal im Traum.

मार्गाःpaths
मार्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
तेof them
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (of them)
प्रेतपुरीcity of the dead (pretas)
प्रेतपुरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रेतानां पुरी)
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
दूताःmessengers
दूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वनम्forest
वनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (खड्गपत्रम्)
खेचरखड्गपत्रम्the sword-leaved (terrible) forest of Khecaras
खेचरखड्गपत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखेचर (प्रातिपदिक) + खड्ग (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (खड्गवत् पत्रं यस्य/खड्गपत्रम्; खेचर-सम्बन्धि)
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मनुष्याःmen, people
मनुष्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ते-इत्यस्य विशेष्य
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (yeṣām…te)
गताःwho have gone (attained)
गताः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (gone); विशेषण (मनुष्याः)
जागरणेनby the vigil
जागरणेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootजागरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (bhadrā)

Scene: A contrast tableau: on one side, Yama’s messengers and a sword-leaf forest fade away; on the other, a devotee who kept vigil stands calm, bathed in protective light, untouched even in dreams.

P
Pretapurī
Y
Yama-dūta (implied)
J
Jāgaraṇa (night vigil)

FAQs

A sincere sacred night-vigil (jāgaraṇa) grants protection from fear, sin-results, and the terrors associated with death and afterlife punishment.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), within the Daityasūdana Māhātmya context.

Jāgaraṇa—keeping a devotional night-vigil (commonly connected with Viṣṇu worship in this chapter’s flow).