Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

एवं नामानि देवस्य संक्षेपात्कीर्तितानि मे । विस्तरात्कथितुं नैव शक्यंते कालगौरवात्

evaṃ nāmāni devasya saṃkṣepātkīrtitāni me | vistarātkathituṃ naiva śakyaṃte kālagauravāt

So habe ich die Namen des Herrn nur kurz verkündet. Sie in voller Ausführlichkeit zu erzählen ist nicht möglich, denn die Zeit selbst ist weit und gewichtig.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
देवस्यof the deity
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
संक्षेपात्briefly/in summary
संक्षेपात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/प्रकारे (briefly)
कीर्तितानिhave been mentioned/proclaimed
कीर्तितानि:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootकीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; 'कीर्तित' = उक्त/प्रकीर्तित
मेby me / of me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular; enclitic form)
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; 'विस्तरात्' = विस्तारतः (in detail)
कथितुम्to narrate
कथितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive), 'कथितुम्' = कथयितुम्
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
शक्यन्तेare possible/can be done
शक्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'are possible')
कालगौरवात्due to the weight/constraint of time
कालगौरवात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootकाल + गौरव (प्रातिपदिक); समास
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (गौरव), पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कालस्य गौरवम् = time’s heaviness/constraint)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A sage-like narrator gestures to a scroll that fades into a horizon labeled ‘Kāla’; countless divine names appear like stars, but only a few are written, conveying deliberate brevity.

Ī
Īśvara (Śiva)
K
Kāla (Time)

FAQs

The Divine is inexhaustible; even sacred narration bows to the immensity of Time and the countless forms of the Lord.

Prabhāsa Kṣetra is the setting; the verse supports its māhātmya by framing the Lord’s boundless epithets honored there.

No direct ritual is stated; the implied practice is nāma-kīrtana (praise of divine names).