Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

ब्रह्मादीनां च सा यस्मान्मांगल्यं कृतवत्युमे । तस्मात्सा मंगला प्रोक्ता सर्वमांगल्यदायिनी

brahmādīnāṃ ca sā yasmānmāṃgalyaṃ kṛtavatyume | tasmātsā maṃgalā proktā sarvamāṃgalyadāyinī

Weil sie Brahmā und den übrigen Göttern Heil und Günstigkeit verlieh, o Umā, wird sie daher Maṅgalā genannt – die Spenderin alles Heilsamen und Glückverheißenden.

ब्रह्मादीनाम्of Brahmā and others
ब्रह्मादीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ब्रह्मादयः (आदि-समास/तत्पुरुष)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
यस्मात्since/because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; पञ्चमी-एकवचनरूपम् (ablative used as causal ‘because/since’)
माङ्गल्यम्auspiciousness
माङ्गल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाङ्गल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कृतवतीhas done/made
कृतवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृतवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (perfect participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
उमेO Umā
उमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; पञ्चमी-एकवचनरूपम् (ablative used as inferential ‘therefore/from that’)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मङ्गलाMaṅgalā (Auspicious One)
मङ्गला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेष्य
प्रोक्ताis called/declared
प्रोक्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (passive sense)
सर्वमाङ्गल्यदायिनीgiver of all auspiciousness
सर्वमाङ्गल्यदायिनी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + माङ्गल्य (प्रातिपदिक) + दायिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वस्य माङ्गल्यस्य दायिनी (षष्ठी-तत्पुरुष)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Maṅgalā Devī in Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Umā)

Scene: Īśvara states that because the Devī bestowed auspiciousness upon Brahmā and the other gods, she is called Maṅgalā, giver of all auspiciousness.

B
Brahmā
U
Umā
M
Maṅgalā
D
Devas

FAQs

Auspiciousness (māṅgalya) is a divine grace; devotion to the Goddess is portrayed as a source of well-being even for the gods.

Prabhāsa Kṣetra through the celebrated power of Maṅgalā worshipped there.

No specific ritual is prescribed; the verse gives a theological etymology and benefit: she grants all auspiciousness.