Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

योऽसौ परात्परो देवो हंसाख्यः परिकीर्तितः । नादाख्यः सुव्रते देवि सोऽस्मिन्स्थाने स्थितः स्वयम्

yo'sau parātparo devo haṃsākhyaḥ parikīrtitaḥ | nādākhyaḥ suvrate devi so'sminsthāne sthitaḥ svayam

Jener Gott, der selbst jenseits des Jenseits ist, gepriesen als „Haṃsa“ und auch als „Nāda“—o Devī von guten Gelübden—Er selbst weilt an diesem Ort.

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg. m.); सम्बन्ध-सर्वनाम
असौthat (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg. m.); निर्देश-सर्वनाम
परात्परःhigher than the highest
परात्परः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरात्-पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg. m.); समासः—पञ्चमी-तत्पुरुषः (परात् परः)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg. m.)
हंसाख्यःcalled ‘Haṃsa’
हंसाख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहंस-आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg. m.); समासः—तत्पुरुषः (हंस इति आख्या यस्य)
परिकीर्तितःis proclaimed/celebrated
परिकीर्तितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg. m.)
नादाख्यःcalled ‘Nāda’
नादाख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनाद-आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg. m.); समासः—तत्पुरुषः (नाद इति आख्या यस्य)
सुव्रतेO you of good vows
सुव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु-व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (voc. sg. f.); समासः—कर्मधारयः (सुन्दरं व्रतं यस्याः)
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (voc. sg. f.)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg. m.)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.); निर्देश
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg. n.)
स्थितःabides, is situated
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg. m.)
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (emphatic indeclinable)

Unspecified; addressed to Devī (suggesting a Śiva-to-Pārvatī style address within the Māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Devī is addressed as ‘suvratā’; Śiva indicates the sanctified spot at Prabhāsa where the supreme is present as Haṃsa and Nāda—depicted as a subtle swan motif above a liṅga with concentric sound-waves emanating.

D
Devī
H
Haṃsa
N
Nāda
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

The transcendent Supreme is not distant; He is said to be personally present at the sacred site, making pilgrimage a direct encounter with the Absolute.

Prabhāsa-kṣetra—explicitly indicated as “this very place” where the Lord abides.

No explicit ritual; the verse emphasizes the sanctity of presence, supporting darśana, japa, and nāda-oriented contemplation.